Quote:
Originally Posted by Vexx
Spoiler for Snippity:
This was being discussed in the Image thread but I feel like the data belongs more over in this thread.
Pertaining the "Horo==whore in Finnish" joke meme.
I can find nowhere any validation that "horo" (ほろ) is related to the Finnish word for whore. The closest/only example is "huora" which would be rendered quite differently in Romaji (probably ふおら hu-o-ra). The only other word is "hitto" which is even less coincident in pronunciation or writing.
The Uncyclopedia is a very funny wiki if you like that sort of thing...
I've found a few implicit references for the Ainu word for "wolf" but most of them are under the JSTOR locked down documentation and a pain to extract. The only direct online reference I've found is " While his name is Ainu for 'Wolf'," describing Horo of the Shaman King in the IMDB database -- hardly proof. Its been amazing difficult to find anything converted on the Internet about Ainu (which is sad)... a problem I noticed when researching Utawarerumono the other year.
So... although it may be funny to some and possibly an interesting way to insult her (many people as children get their names twisted into something insulting), there's very little evidence of an actual connection. I could imagine someone from the Church in the story calling Horo a " hitto" if he were from the far north though
|
Just thought that I should help to clear some of this as a finn.
Horo is a widely known slang term for huora. Basicly the difference is that horo is worse. (Like butt being huora and ass being horo. Yeah we can call whores even worse
) You won't find it in any real encyclopedias but everybody knows what it is.
And hitto is directly translated into damn. That uncyclopedia article for 'nowadays' translation is either untrue or something that only those that study finnish literature would know.
It's not common in anime to find something that is something complitely different in finnish. Mostly these just cause slight snickering and can be thrown away easily. I didn't think for one second that Horo and horo had something in common.
Horo is not a real word so there is nearly zero changes the author would have known it unless he/she (can't bother to check) would have visited Finland and found out it by him/herself. Hope this clears some things up.