View Single Post
Old 2006-01-07, 01:51   Link #11
bluemonq
rawr...
 
Join Date: Jan 2006
Age: 32
Quote:
Originally Posted by Pippin4242
I've got a few questions based on the books. Firstly, do we have definite ages for the cast? I know Souske starts 16 in the anime and it is mentioned later in TSR that he is 17; Kaname, Shinji and Kyouko are presumably the same age. The manga says Tessa is the same age as Kaname's class, but I think one of the translations on Boku-tachi said that she designed the TDD when she was 15. Is she 16 now [TSR timeline] and therefore a little younger than Souske? My main age issues are with Kalinin, Mao and Kurz. I'd like to do a bit of fanfic with Mao and Kurz, but I've had conflicting accounts as to his age. Oh, and does anybody know how old Mardukas is?
name - approximations - rationale
tessa - ~16 - it's quite possible for students to be one year younger/older than "the norm"; in my senior year @ high school, when i was 18, one of my friends had turned 17 just two months before graduation
kurz - 20-24 - successfully passed himself off as a research assistant during the onsen trip in fumoffu, yet still interested in high school-age girls (FMP first few episodes) any older and others would note the creepiness (imo at least)
mao - 27-32 - her rank as sargeant; also, the fact that her dad had tried to marry her off, something that would happen while she is still relatively young + time as marine PLUS mithril
kalinin - early 50s - extensive battle experience in afghanistan plus appearance and build forms lower limit of late 40s; however, his combat skills and general fitness (FMP behemoth episode) sets the cap around 54.
mardukas - mid 40s - commanded a british submarine for a while, plus experience with mithril; the british do not tend to fast-track the careers of submarine men.
Quote:
Originally Posted by Pippin4242
Names. I've seen a few sheets of character roughs for the anime that gives the names of the characters in kana script. Now I'm none too great at reading Japanese, but it would seem to me that 'Theresa' was definitely a more logical translation than the standard 'Teletha'. Opinions? Anything definite one way or the other? And why is Kurz's name so often given as 'Kurtz'? In the dub the characters are clearly pronouncing it with a 't', but the same DVD subs it as 'Kurz'. Again, is one more accurate than the other? Are there any other name issues? I know there's been a few ways to spell 'Gates', and Garoun's name seems to be all over the shop.
judging from the tendencies of many anime studios to emphasize the foreigness of non-japanese characters, it may have came down to teletha sounding more "foreign". kurz may be spelled as 'kurtz' for phonetic reasons, along the same lines as the urzu/uruz/wurz debate. as for the "standard" name usage, i guess it would depend upon the audience you are targeting. for general consumption, i suggest you stick with the fansub spellings; i am partial to anime-one (ie, gates and gauron)
Quote:
Originally Posted by Pippin4242
Nationalities? I read in the other sticky thread that Kurz lived in Japan until he was 14. He must be a gaijin though- is it ever mentioned what nationality his parents were? (I always assumed German, but I'm not sure why). Does he speak any other languages? Exactly what nationality is Souske? Afghani? If so, where did he learn such good Japanese?
kurz weber is a germanic name; also i believe he spoke german in one instance. from the novels and anime, we are informed that souske is japanese; his being raised afghani occurs after he is captured while acting as a soviet assassin. how and when this move occurs has afaik not been mentioned. his japanese origins may be part of the reason for his language skills; however, considering souske's dedications to his missions, it could be chalked to "being prepared"
Quote:
Originally Posted by Pippin4242
On board the TDD, what language are they speaking? Official documents in the anime are written in English. I think somebody once mentioned that Kalinin signs his name to Souske's school documents in Russian? Can anybody confirm this? I wondered if they're meant to be speaking English, since they write in English.
considering the multicultural background of mithril, my gut instinct is that, in real life, they would be speaking english. however, as this is a japanese show... i would avoid bringing it up in any fanfic unless absolutely necessary, as it can lead to confusing situations.
bluemonq is offline   Reply With Quote