Quote:
Originally Posted by Midonin
Words (and kanji) can have more than one meaning, you know. "Style" (as in a flashy sort of "style") is a perfectly valid translation.
|
lulz... no, it certainly *isn't*
Look it up it a dictionary, e.g.
wwwjdic:
Quote:
Originally Posted by wwwjdic
派手 【はで】 (adj-na,n) showy; loud; gay; flashy; gaudy
|
Sanseido dictionary on dictionary.goo.ne.jp:
Quote:
Originally Posted by Sanseido
はで【派手】
〔はなやかな様子〕派手な 〔人目を引く〕showy, loud; 〔けばけばしい〕gaudy, flashy
|
Eijiro on eow.alc.co.jp:
Quote:
Originally Posted by Eijiro
派手
gaiety
raffishness(服装や行動などの)
派手さ
floridness
glitz〈米俗〉(外見・外観などの)
|
There. As I already said, nothing to do with style.
We'll see if this show about gaudy robots will have any influence on Nyarlko.