View Single Post
Old 2009-08-30, 08:29   Link #876
Auria
...
 
 
Join Date: Jan 2009
Quote:
Originally Posted by Jan-Poo View Post
Noone yet has any idea? I've been speculating that this is probably german. After a few researches I arrived to "toten blume" as a possible transliteration. However this mean "dead flower" wouldn't "flower of death" be more appropriate?
I'd like to have the opinion of someone who knows german.
Quote:
Originally Posted by urusai
Totenblume. Apparently German for 'Marigold' (literally 'flower of death')
He/She/It got it right already, as a person who knows german I'd write Totenblume as トーテンブルーメ as well. And yes it's flower of death literally.
Auria is offline