Quote:
Originally Posted by shimonkin
"nyamo" has no meanings.
Real Japanese don't use it.
To put it briefly, it's similar to "nyo" of Di Gi Charat.
|
Thanks for your response! I don't recall ever watching Di Gi Charat, but I do understand what you mean - it was essentially a meaningless speech affectation used by that individual. So, I'll file that item under "irrelevant" and go back to waiting for the next episode to air.