Quote:
Originally Posted by Toua
|
"H2O rocks your soul" indeed.
I guess this is what Kadokawa gets with a US branch office -- access to actual American voice talent. Though it was pretty clear the narrator didn't know what he was talking about ("based on the game Makura"? No, that should be "game
by..."), and it was just a translation of some very abstract Japanese ad-copy (no one says "a time of translucent clearness" or "a solid juvenile renaissance" -- typical obscure Japanese idioms literally translated. Either that or someone just has a love of stringing big words together. What does that really
mean?
) Anyway, that was neat though. I must say that's the first time I've heard anything like that for a Japanese anime in production. First of more to come, I'm sure. The "world" is getting smaller...