View Single Post
Old 2012-12-20, 16:12   Link #36
ultimatemegax
Nyahahahaha♥
 
 
Join Date: Aug 2009
Send a message via MSN to ultimatemegax Send a message via Yahoo to ultimatemegax
Quote:
Originally Posted by houkoholic View Post
No offence to ultimatemegax but I'm going to take my shot at Sumipe's message because I feel some sentences didn't come out correctly:

諸君……
My colleagues
峻烈なる運命の系譜をその眼に、その脳髄に刻み記した者たちよ………
To those whom have witness the unfolding of the harsh destiny with their own eyes and have those memories ingrained in their brain
諸君は今やタブラ・ラサの存在ではない。
My colleagues, you no longer exists in a tabula rasa state (latin word meaning "a blank state")
我等が貴き同胞として、この胸に迎え入れん…
As one of your fellows, I welcome you into my bosom
終焉なきは蒼き輪舞、
This endless blue dance,
分かち合うはただ此の時、
I shall only share this moment for once,
導かれよ、華胥にして永遠の夢へーーー
and lead you into the eternal dream of Eden

Only Fukuyama Jun and Sumipe had taken the time to get into the whole chuunibyou mode to write their message and thus the word usage for their messages are difficult to translate, this is especially true of Sumipe's message. More kudos to them for appearing to be genuinely enjoying their role in this series.
No offense taken. Chuuni-speak is challenging and I had difficulties with Sumipe's in particular. Thanks for providing a better TL.
__________________

“Nyahaha! Then we move to round two, Hero! ★”
Chuunibyou translation: 1st novel - OUT/ 2nd novel - OUT
ultimatemegax is offline