View Single Post
Old 2004-10-13, 16:21   Link #11
Senior Member
Join Date: Jan 2004
Originally Posted by Elly
( No karaokes, no op/end translations, no credit translations, lots of scene bleeds, no signs typesetting (then again, there wasnt alot of signs in that episode) ,basic subtitle styling...etc). But regardless, good luck with what you are doing and looking forward for the new series you are going to sub
Seriously do half these things denote it as a 'speed-sub'? I am probably going to rip the karaoke out of one of my projects b'cos the guy that retimes it every ep. is inactive and I personally don't see a point in it. Likewise for credit translations. And sub styling is extraneous, I prefer to focus on the essentials and not the 'fluff'. The stigma of speed-subbing has more to do with the quality of the essential translations, editing errors, serious mis-timing, etc. -- not the lack of extraneous features like fancy fonts, karaoke, credit translations, etc.

Always question the status quo -- we need practicality and common sense, not fluff.
Access is offline   Reply With Quote