Imo the chinese translation's accuracy depends on who the translator is, like the above post said there's some popular works with teams of people working on them, as well as editors, but for works that people did solo, the editing progress might be skipped for speedy release. When a translator finish a series they usually edit it before releasing the downloading version, sites like wenku merely takes the translated part before the download release by the translator ( which in many cases, had been editted), so really sites like wenku is the not-yet-editted version.
I believe some of the so called "pros" who translate for official companies had been translators on forum sites in the past, as well there's quite a lot of series translated in chinese by official companies, so there shouldn't be that many errors.
|