View Single Post
Old 2013-06-10, 12:27   Link #61
ronptaku
Junior Member
 
Join Date: Jun 2013
Since it is not obvious from anything in the scanlation, I would like to point out that "Tachibana" is a name that Adachi took from H2, but the kanji are completely different. "Nikaido" and "Souichiro" are taken from Rumiko Takahashi's classic "Maison Ikkoku", also with different kanji. What bothers me most about the scanlation of names is that in ch. 13 the new girl's name is mis-translated. It should be "Haruka" (not Haruna). Haruka is also a name taken from Maison Ikkoku, with different kanji, and so it is no accident that Souichiro was the first one to meet her.

This Haruka's name means "spring and summer." A baseball team manager's name, I think. (Her father is the guy we met earlier: Oyama, so her full name is Haruka Oyama.)

Also, the name of the shop where they are moving in is "Ramen Dragon". In Japanese this is an exact rhyme of "Carmen Dragon". Hardee har har har.
ronptaku is offline   Reply With Quote