View Single Post
Old 2007-06-10, 19:58   Link #220
bleakessence
Member
 
Join Date: May 2007
I can't say who has the more accurate translations between SaHa and NLB, since working faster doesn't always mean being less accurate... but I do notice glaring differences in some of the translations of chapter 6.

Examples:
#1
Chap6, page 6, lower-right scene:
Saha: "Just ask anyone in school and you'll get your answer quickly enough"
NLB: "These conferences can just as easily be done during the in-school interview session."

#2
Chap6, page 12, bottom scene, left speech balloon:
SaHa: "I love my mother for all the things she does for me."
NLB: "... never forget the times my mother combed my hair."

#3
Chap6, page 15, mid-left scene, 'thoughts' outside ballons:
SaHa: "This isn't good. I'm supposed to treat all of my students equally. Even though it's been bothering me since I got here."
NLB: " Not really. 'Treat all students equally,' That's always been my guiding principle."

#4
Chap6, page 17, all speech balloons for both scenes on top:
Spoiler for Plot Details:


#5
Chap6, page 17, bottom-right scene, right-most speech balloon.
SaHa: "Don't worry. Just act like you usually do..."
NLB: "So, just treat them like you would the rest of your students."
----
Most other translations are more-or-less similar. But these discrepancies in translations means that someone's off on their translating... for numbers 3 and 4, REALLY off.

P.S.
@MakubeX2
Thanks for posting the links... That's how I made my comparisons. Waiting for your group's future releases

Last edited by bleakessence; 2007-06-10 at 20:03. Reason: Post-scriptum
bleakessence is offline   Reply With Quote