|2010-02-09, 17:50||Link #2781|
Group: Mochi Fansubs
Positions: Cappers; I would like to have the lossless as soon as possible (preferably within the day the episode airs). Experienced Editors (I will be testing your English proficiency).
Projects: Baka to Test to Shoukanjuu
E-mail Contact: email@example.com
IRC Channel: #firstname.lastname@example.org :: #email@example.com
IRC Contact: Dango or Steak
|2010-02-10, 14:24||Link #2782|
Join Date: Aug 2009
Location: Grand Junction, CO
Group: Rock On Subs
Positions: Translators (Japanese to English), Typesetters, Encoders, Translation Checkers, Editors, Timers, Distro
Project: Rockman Exe. Stream
Website: In progress
Contact Info: firstname.lastname@example.org
Rock On Subs is a new fansub group that is forming in order to try to finish the long left abandoned Rockman Exe. anime series' subbed. Perhaps move on to other projects afterwards but for now we would really like to tackle this one.
|2010-02-16, 22:45||Link #2783|
Join Date: Feb 2009
Group: Kesenai Subtitles
Projects: Letter Bee(Tegami Bachi), Souten Kouro, Katekyo Hitman Reborn, Dance in the Vampire Bund, Hakuouki: Shinsengumi Kitan.
Kesenai Subtitles Recruitment email@example.com
|2010-02-17, 19:24||Link #2784|
Join Date: Jun 2006
Reason: Well if we can't find new translators we will probably die.
Project: Whatever you like is fine with us or we'll decide for you. Except Yaoi stuff, Yuri is fine.
+ e-mail: firstname.lastname@example.org
+ website: www.animeyoshi.net
+ IRC: #AYemail@example.com
+ contact person on IRC: jama or Spinal (leave a message and they'll get back to you asap)
+ You can also just send me a message on this forum. Thanks!
|2010-02-18, 00:48||Link #2785|
Leading the rebellion
Join Date: Feb 2010
- Japanese -> English Translators
- Translator checkers
Projects: Angel Beats!, Kiss x Sis, Ikkitousen: Xtreme Xecutor, B Gata H Kei
IRC Channel: #firstname.lastname@example.org
IRC Contact: PM to commander`A
Last edited by commander`A; 2010-02-18 at 05:52.
|2010-02-20, 01:00||Link #2786|
Group: Shamisen Subs
Contact: email@example.com or stop in #shamisen on Rizon
Project: Toradora SOS
This is a last ditch effort to find a translator that's willing to do these sooner rather than later. TBH, I just want it done and gone with, and take the stress off of Phantom Caller to do them, as they are difficult.
Project: Yutori-chan & Charady's Daily Joke
Just two cute little projects we'd like to work on in these coming months. If we find someone to translate either, we'll do it. If not, oh well.
Yutori-chan is to be an anime distributed via e-mail, with episodes 1-4 available now.
Charady's Daily Joke is... well, a daily joke that's wrapping up it's year-long airing. It's an interesting concept, and I'd like to see it finished.
|2010-02-20, 16:14||Link #2787|
Group: HQ-team FanSubs
Positions Open: J>E translators, Capper (must be experienced and to provide the group with a hight quality raw the same day it originaly airs.)
Project: Zettai Karen Children, Akikan, World Destruction: Sekai Bokumetsu no Rokunin
Group informations: We are Bulgarian FanSubbers looking for a japanese translator so we can become a multi-language fansub group and if everything goes well we'll continue adding more languages.
IRC Channel: #firstname.lastname@example.org
Web Site: Building
E-Mail: email@example.com ; firstname.lastname@example.org (msn)
Or you can contact me here with PM.
Last edited by las7h0p3; 2010-02-25 at 17:29.
|2010-02-22, 00:57||Link #2788|
Join Date: Feb 2008
Group: Tortoise Fansubs
Project: Sketchbook ~full color's~ Drama CD - Sketch Book Stories ~Zenyasai~
Irc channel: #email@example.com
contact: cowteats or TBA-chan on IRC or cowteats here
We subtitle Drama CDs, which are soundtrack dialogues without pictures. We're looking for a person with the skills (and interest) in making PVs to make the video for these subtitled dialogues. They can be in the form of slideshows or video cut from the main anime series.
Currently our shows are slice-of-life and HNNNNG and melodrama-related.
Translators are also welcome.
There is no competition at all unlike anime fansubbing, so things are done at a more relaxing pace.
Last edited by cowteats; 2010-02-22 at 01:56.
|2010-02-22, 03:47||Link #2789|
Join Date: Jul 2004
Position(s): Editor and/or QC
Group: Someone good. Currently work for Static-Subs as Lead QC and fill-in editor.
Project(s): Ikkitousen XX
IRC Contact: Sumiregawa-kun and/or Hitsugi @ Rizon [best contact]
Notes: If you're not a serious group, please don't waste my time. I love this series (have since season one) and will be happy to work with a group that needs a little help, but I won't be doing everything. I will not associate with certain group tags, though likely you already know who you are. Look forward to hearing from you.
|2010-02-23, 23:07||Link #2790|
Join Date: Feb 2009
IRC: #firstname.lastname@example.org (/msg Tatsukun/RHExcelion/cryptw)
Katanagatari (One episode per month. Closed captions and official transcripts provided)
Various other shows might be added.
Translator(s) - Urgently need a JP -> EN translator for Katanagatari (potentially other shows in the future). We can provide official transcripts and closed captions for Katanagatari.
Translation Checker(s) - People to check over translations for all shows.
Timers - Self-explanatory. Need someone to time dialogue and signs. Have some experience and know what you are doing.
Editors - Have experience. We don't do weeaboo/honorifics/it can't be helped/etc.
Typesetters - ASS typesetting. Have experience.
For other positions, feel free to contact one of the three above.
Last edited by Tatsukun; 2010-02-24 at 02:38.
|2010-02-26, 09:45||Link #2791|
Seeker of Power
Project: Senkou no Night Raid or Arakawa under the Bridge
Position needed: J->E Translator
Contact: Merines on Rizon, or PM me here
All we ask is that you know what you're doing.
Last edited by the.Merines; 2010-03-05 at 08:58.
|2010-02-27, 01:42||Link #2792|
Group: SHiN-gx Fansubs
Projects: Kiddy Girl-and or any of the three: “Working!,” “Mayoi Neko Overrun,” & “B Gata H Kei”
Positions: Chinese to English OR Japanese to English Translator and Translation Checker
IRC Channel: #email@example.com
IRC contact: SHiN_aKuMa or firstname.lastname@example.org
We're looking for a translation checker (TLC) to finish our two stalled projects. Scripts for the two series are already finished and we need someone to double check their translation.
We're also looking for a dedicated translator for Kiddy Girl-and and really need to pick up the pace (Slowpoke at episode 3 here). Our translator for KG-a has little or no time to translate it because he has to prioritize his schooling. We need a replacement so we can continue KG-a at a regular pace.
And we're looking for a translator, C>E or J>E for the new shows this spring.
|2010-03-01, 10:18||Link #2793|
For fans, by fans!
Positions: Japanese -> English Translator
Project(s): Fairy Tail
IRC Channel: #email@example.com
Website: Website | AniDB
Need a japanese->english translator to help us finish the Fairy Tail anime.
We are stuck at episode 3 at the moment, without any translator anymore.
If anyone is interested, contact me on email or come join the irc channel, and talk to kyuubisubs (which is me) :P
Hope to hear from YOU soon.
|2010-03-01, 14:17||Link #2794|
Positions: Japanese->English Translators, Experienced Quality Checkers, Editors, and Encoders
Contact Info: #firstname.lastname@example.org, email yuurisans (at) hotmail (dot) com,
or pm me here.
We're looking for a translation checker and Encoder that are interested in working on House of Five Leaves or Ikkitousen: Xtreme Xecutor (a joint will be fine too, if you provide what we need).
So far, we are picking up: Working!!, Betrayal Knows My Name, Yutori-chan, and Black★Rock Shooter -
any experienced quality checkers and editors that would like to help us out can join.
Last edited by yuurisan; 2010-03-08 at 10:08. Reason: new position
|2010-03-01, 22:06||Link #2795|
Join Date: Jun 2008
Position(s): Encoder and possibly Kara TL/FX
Project(s): Shin Koihime Musou
IRC Contact: Soichiro @ Rizon (If you can't find me, I'll be in #shinsen-subs)
E-Mail: shssoichiro (at) gmail (dot) com
P.S. Don't waste my time if you're a crappy group. I expect the translation, timing, editing, etc. to be fully competent. I'm not putting my name on something that causes eye cancer. Long-standing groups with good reputations are preferred, but if you're a new group and can show me that you're good, I'll accept that. I've been encoding for about 3 years and may or may not have a reputation as an elitist, but I know my way around Avisynth and x264. By the way, I can provide my own transport streams, so don't worry about that.
|2010-03-02, 19:51||Link #2796|
Join Date: Nov 2009
Recruiting Raw Capper/Editor(s)/Timer(s)
Group: Hiyono Fansubs
Project(s): Ikkitousen XX, One Piece Film: Strong World and Trigun: Badlands Rumble, the last 2 are possible side-projects that only time will tell to be picked up by us.
PM, either Mouryou or hiyonomay and we'll take it from there.
Raw Capper: With access to transport streams, if you have a suitable connection to procure .ts then please contact us.
Editor: For future projects which are named in the project(s) section of this ad.
Timer: Who have the ability to time properly with time efficiency.
Last edited by Mouryou; 2010-03-03 at 12:44.
|2010-03-03, 13:21||Link #2797|
Positions: Editor(s), QCer(s), Timer(s), AFXer(s)
Contact: pm in here or rizon... same nickname
So, we are open to recruit more reliable staff members for all positions almost. Our current staff can handle the load but it is always good to have a backup team. Some of us would like to take a break next season for example so YOU could be on the front line instead of being a backup
You MUST have experience with a QUALITY group!
You MUST abide by the house rules!
You MUST love drama because I love creating them on a weekly base, out of boredom
|2010-03-06, 10:45||Link #2799|
The Voice of Reason
Join Date: Feb 2010
Location: The Netherlands
Group: Hatsuyuki Fansubs
Positions: Blu-Ray encoders
Projects: Kämpfer, Umineko no Naku Koro ni and any current and future projects
IRC: #email@example.com, #firstname.lastname@example.org
We want to polish up our older projects, preferably by using Blu-Ray for maximum result. However, our encoders don't have Blu-Ray experience, so we need someone who does.
People with experience in any other field is appreciated as well. Cappers, timers, translators and translation checkers are especially welcome.
|2010-03-07, 06:02||Link #2800|
Join Date: Dec 2009
Position(s): The bolded ones are more needed than the others.
- Karaoke Maker(s). (dunno if that's what they're called)
- Japanese->English translator(s).
- Capper(s)/Raw provider(s).
- Quality checker(s).
-Kindaichi Shounen no Jikenbo
-And maybe one of these two: Yojouhan Shinwa Taikei and/or Senkou no Night Raid
Irc channel(s): #KAW@irc.rizon.net / #Kindaichi@irc.rizon.net / Here
Irc contact(s): KoutetsuAnes, Kamikazeeee, tantei or Strike2020
Last edited by KoutetsuAnes; 2010-03-17 at 15:57.
|help thread, recruitment, translator|