2015-04-10, 14:28 | Link #282 |
Senior Member
Join Date: Feb 2015
|
The average is 3 months (SD 1.4), with the shortest being 1 month and the longest being 6 months.
2011年7月10日 2011年8月10日 2011年11月10日 2011年12月10日 2012年4月10日 2012年7月10日 2012年9月7日 2012年12月10日 2013年3月10日 2013年6月7日 2013年8月10日 2013年10月10日 2014年4月10日 2014年9月10日 2015年1月10日 2015年5月9日 (current tentative date) |
2015-05-02, 07:38 | Link #283 |
Junior Member
Join Date: May 2015
|
Question: Why does it take YP so long to release volumes? (Like Spice and Wolf)
I mean... Fan translations are soooo much faster and have good quality... yet these fans probably aren't even translators by profession. A professional translation team backed by a company should take way faster, not years later... Of course, there's printing and everything, but still... |
2016-04-30, 12:54 | Link #284 |
Senior Member
Join Date: May 2014
|
Finally managed to see the novel. First the good news, the only terminology change was sequences was changed to program. Names made it except for Leonhard.
Bad news is as you've guessed. No onii-sama or any honorifics except for the occasional Mr. Also, I found a typo. |
2016-05-01, 01:42 | Link #285 | |
Senior Member
Join Date: May 2015
|
Quote:
|
|
2016-05-04, 10:24 | Link #287 | |
Yandere Otoko Ruki-tan
Join Date: Jan 2012
Location: Earth 616
|
Quote:
why not calling him anata or danna-sama?
__________________
|
|
2016-05-17, 10:38 | Link #288 | |
エーレンフェストの聖女
Join Date: Jan 2006
Location: Dollars
|
Quote:
Translations feels good on technical jargons stuffs, but translating Houki as 'broom' rather than leaving it as such seems like a bad decision to me. Well that and how Miyuki calling Tatsuya as 'Tatsuya' are probably my only problem so far in reading YP translation.
__________________
|
|
2016-05-17, 11:44 | Link #289 | |
Senior Member
Join Date: Nov 2006
Location: Virginia, USA
Age: 62
|
Quote:
__________________
Last edited by LKK; 2016-05-17 at 11:44. Reason: grammar |
|
2016-05-18, 06:52 | Link #290 | |
魔神眼
Join Date: Jan 2016
|
Quote:
My problem with English (western) adaptation official release is the name. I believe the name has to be left as is, and of course with the honorific. That's why I never read the official English release. (oh, I'm not native English and I can read JP raw ) |
|
2016-06-08, 23:13 | Link #294 |
Fate/ Stay Night
Join Date: Jun 2003
|
http://yenpress.com/digital/
Sword Art Online, Sword Art Online Progressive, Accel World, Log Horizon, and Yahari as well. Gonna be expensive catching up to SAO, Progressive, Accel World and Log Horizon all at once, jeez. Likely due to Kadokawa now being co-owners with Yen Press. I think all thats left is Spice & Wolf and The Isolator.
__________________
|
2016-06-09, 07:56 | Link #295 |
Senior Member
Join Date: Nov 2006
Location: Virginia, USA
Age: 62
|
^^ Wow. That page has really changed since I was last there. Thank you for bringing it to my attention. You're probably right that the Kadokawa co-ownership is responsible for all the new digital novels. (I also noticed several manga are now getting digital releases.)
Now the question for me is whether I want to double-dip for the digital versions of my existing paper copies. Decisions, decisions.
__________________
|
2018-09-18, 18:51 | Link #297 |
Senior Member
Join Date: Jul 2017
Location: Poland
Age: 28
|
Don't count on them being released. Anything store- or event-specific has pretty much no chance. The only time you can expect short stories to be released is if they're compiled and released as part of the main series in Japan (like volume 4.5 and 7.5 of Youkoso Jitsuryoku).
|
|
|