![]() |
Link #2768 | ||
Speaker
Join Date: Sep 2009
|
Quote:
Quote:
It's more difficult to translate with only half of the conversation, but I'd find it odd for that to be translated as ”I'll be right there、” Which would normally be written with those words as すぐ行きます。Or something similar. |
||
![]() |
![]() |
![]() |
Link #2771 | |
Speaker
Join Date: Sep 2009
|
Quote:
![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
Link #2772 |
Senior Member
Join Date: Aug 2008
|
Thanks for the respond. I figure that a context should always be provided。Here it is:
A man and a woman were talking. The phone rang. The man: すぐ行きませ(ん). There was no emphasis at the end of the sentence. He said it flat. Plus, the man was looking for every possible reason to meet the caller so I think that "I'll be right there" makes sense. <He hung up> The man: [ぞおれ] [仕事入っていたから.] "well, I got work to do." He said it that way and left. Ah, and they were what I heard ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Link #2778 |
tl;dr
Join Date: Jan 2009
Age: 32
|
I think it's sort of like "You dare to say that?/You have the nerve to say that?" There's something similar to that in Chinese, where you use the word for "good" but it's really more like you're saying you're amazed someone dares to do whatever it is you're talking about, than that what they're doing is actually "good."
I dunno, "well you say that" except sarcastic, or something? Or perhaps "you should talk!" or something.
__________________
|
![]() |
![]() |
![]() |
Link #2779 | ||
A Priori Impossibility
Join Date: Mar 2008
Location: California
Age: 33
![]() |
Quote:
That being said, I can't pass judgment on this case because 1.) you're hearing it and transcribing it, and 2.) it still feels like there's missing context. If I was given that scene without a translation beforehand, I would assume sugu ikemasen would mean "I can't go immediately." Quote:
To put it more specifically, it literally can mean something like "you can say that", except linguistically the usage is adapted for situations in which "you can say that" would be a bad thing. It's used when someone wants to make a comment about what someone else said. You wouldn't use it to describe your own words, but the words of another. |
||
![]() |
![]() |
![]() |
Tags |
hiragana |
|
|