2008-08-12, 02:19 | Link #42 |
Ultimate Coordinator
Join Date: Dec 2007
Location: San Francisco
|
I was flipping through the channels while the Olympics was on commercial break and saw a few seconds of Garren on the SCI-FI channel and thought it was better than expected. But i'm fan of subs since Japanese voices always bring out the emotions.
|
2008-08-17, 12:48 | Link #44 |
Does an elope taste good?
Join Date: May 2007
|
wow. I'm way suprised by how good this actually is.
Leeron is perfect, Yoko is damn good, and I'll have to wait and see for simon and kamina, since the action sequences and epic speeches will make or break them. No horrific and dodgy translations thus far, and all the original music seems to have been kept intact. good show.
__________________
|
2008-08-18, 23:04 | Link #47 |
Member
Join Date: Apr 2008
|
So awesome! *thumbs up* Kyle Herbert went out with his best dubbed line in the series!
EDIT: Also, I was hoping that by hearing the english version, I would finally be able to know how to pronounce Thymilph's name. But the characters were saying it too fast or during noisy parts of the show... Could somebody help me so that I don't embarrass myself later at a convention or something? x.x I just want to make sure I'm saying it correctly. CT Last edited by ChibiToon; 2008-08-19 at 23:39. |
2008-08-19, 23:37 | Link #55 |
Member
Join Date: Apr 2008
|
I never knew that..... O.O I seriously thought all this time they were saying "Breaker". (Actually, I think the fansub I watched put "breaker" in the subtitles, too. So that didn't help me either. ^_^;; )
Thank you to everyone for the correction. x.x Stuff like this is exactly why I try to correct myself before I go to a con and embarrass myself. And thank you, CJL13, for the pronounciation of Thymilph's name. I appreciate it! ^_^ CT |
2008-08-20, 14:57 | Link #56 | |
Junior Member
Join Date: Aug 2008
Location: Sweden
|
Quote:
Haven't watch any of the english episodes and don't know if I will but it seems as if they have done a pretty good job. Even though I prefer Japanese. |
|
2008-08-20, 17:02 | Link #58 |
Power of 9 SoShi-ist
Join Date: Jun 2006
Location: USA
|
Much as I'm normally a fan of Steven J Blum in most of his other rules, this one is creepy. If that's what they were going for, then they've nailed it according to their intent. But Masaya Onosaka was in no way creepy, but hilarious and even endearing. I am not endeared to this Leeron.
|
2008-08-20, 21:20 | Link #59 |
キラボシ★
|
I dunno...Kamina kind of came off as more of a jerk or an idiot than epically GAR. :\ Episode 8 just feels so much more emotional in Japanese.
I'm also a little worried about Nia. I can imagine her voice actress trying too hard to capture the distinctly Japanese tone of her voice. I guess we'll see.
__________________
|
2008-08-20, 23:48 | Link #60 |
Junior Member
Join Date: Aug 2007
|
I was pretty happy with the characters dubs, with my only exceptions being Kamina's and I think Kittan's was the other one I didn't like (Reminds me of another Dub that got a bad accent *cough*Jonouchi*cough*).
I too also thought that it was originally "Breaker." I do love the way he said it though. I also loved the older Simon's voice in the Prologue. Can't wait for the timeskip. |
|
|