2009-03-15, 07:31 | Link #1001 |
ドジ
Join Date: Jan 2006
Location: In a house
|
I can't answer for Japanese but I can for Chinese, which uses the same words but with the kanji in unmei (運命) reversed so that it would be pronounced as mei-un in Japanese (命運).
In the sense you described, unmei/mei-un (ming-yun) would be closer to destiny in a positive sense, i.e. "destiny brought us together", whereas shukumei (su-ming) would be closer to fate as in fatalism. The Chinese word for fatalism is 宿命論 (su-ming-lun), which would be pronounced as shukumei-ron in Japanese, but I don't know if they use this word. So, in short... you've got those two reversed unless Japanese is the opposite of Chinese in usage. |
2009-03-15, 07:50 | Link #1002 |
別にいいけど
Join Date: Jul 2007
Location: forever lost inside a logic error
|
oh well the chinese perspective is still interesting ^^
So basically there's a similar distinction in chinese culture and "ming-yun" is close to "destiny" while "su-ming" is close to "fate". Now it would be interesting if in japan it was the opposite ^^;
__________________
|
2009-03-16, 06:36 | Link #1005 | |
On a sabbatical
Join Date: Nov 2008
Location: Wellington, NZ
Age: 43
|
Quote:
Ok that's just one example, in the sports or entertainment, I dunno, but I know that it is true in the anime industry. Especially the CG and stuff. Romi Park, BTW, is a seiyu, FYI.
__________________
|
|
2009-03-16, 08:01 | Link #1006 | ||
Honyaku no Hime
Fansubber
Join Date: May 2008
Location: In the eastern capital of the islands of the rising suns...
|
Quote:
Quote:
As far as I was aware, it was only her father who was korean and so she kept her surname. She was born/rasied in Japan though, but I guess ethnically that would make her 'Korean' (Not sure on ther mothers side) But yes, kudos to my fav voice actress. ^^ I dunno how much K drama stars count as 'zainichi', but Boa should be another. I just remember her being 16 and able to sing in Korean, Japanese and English. x.x PS: Does 'yon-sama' count? They're making his drama into an anime come april, (which is in Japanese) - Unless they translated the entire drama from Korean to Japanese (how many dramas are popular enough for that? O.o) - i presume he acted in Japanese?
__________________
|
||
2009-03-16, 08:34 | Link #1007 |
ドジ
Join Date: Jan 2006
Location: In a house
|
I don't think Boa and other K-pop/K-drama figures would count as "zainichi". Even if they are completely fluent in Japanese and have lived in Japan for most of their lives, they still wouldn't be "zainichi". Though the word literally means "in Japan", I believe it typically refers to Korean families who have lived in Japan for a few generations yet still retain their Korean identity.
It's the same difference between recent Chinese immigrants to the US and those who have lived in Chinatowns for well over a century, or between Korean expatriates in China and China's officially recognised "Chosun" minority. I might be wrong though... feel free to correct me. |
2009-03-16, 10:06 | Link #1008 | |
Senior Member
Join Date: Oct 2007
Location: Land of the rising sun
|
Quote:
They can easily apply for Japanese citizenship but refuse to do so. |
|
2009-03-16, 10:19 | Link #1009 | |
On a sabbatical
Join Date: Nov 2008
Location: Wellington, NZ
Age: 43
|
Quote:
__________________
|
|
2009-03-17, 01:23 | Link #1011 | |
進む道は武士道のみ
Join Date: Feb 2009
Location: Dying to get back to Japan (but currently near Chicago)
Age: 36
|
Quote:
So to answer you actual question, yes there are differences between fate and destiny in Japanese, but I can't say for sure if those differences are the same as you explained for English. |
|
2009-03-19, 23:40 | Link #1012 |
Otaku Apprentice
|
Ambassadors of Cute, from left: actress Shizuka Fujioka, Yu Kimura, center, and Misako Aoki pose during a news conference at the Foreign Ministry on Thursday. In a bid to raise its international profile, Tokyo has appointed these three young women as cultural envoys because they represent Japan’s long-running craze for all things cute. Tsutomu Nakagawa, the head of the cultural affairs division, said their role will be to speak at cultural events such as a Japan Expo to be held in Paris in July. Mixed replies from + to negative: - Cute (I pick X) - lol Japan is full of weird ****
__________________
|
2009-03-19, 23:59 | Link #1013 | |
Senior Member
Join Date: Jul 2008
Location: PMB Headquarters
|
Quote:
|
|
2009-03-20, 00:34 | Link #1015 |
Obey the Darkly Cute ...
Author
Join Date: Dec 2005
Location: On the whole, I'd rather be in Kyoto ...
Age: 67
|
.... but no one loves Madoff and I'm not certain what cultural meme he'd represent other than "greed".
It is rather odd to have this same story duped as much as it has been.
__________________
|
2009-03-20, 22:02 | Link #1017 |
進む道は武士道のみ
Join Date: Feb 2009
Location: Dying to get back to Japan (but currently near Chicago)
Age: 36
|
I don't find most of them all that attractive. The too cute cute thing doesn't really do anything for me when we’re talking about RL girls my age. I don’t find it cute.
But it brings up an interesting cultural dynamic between Japan (and maybe other Asian countries) and what I would assume is most of the Western countries. And that is the dynamic between cute and sexy. Whereas being sexy is the major necessity in the west for attractiveness, it’s cuteness in Japan. And then for men it’s all about their face. Japan’s really superficial I guess. |
2009-03-21, 00:09 | Link #1018 |
Obey the Darkly Cute ...
Author
Join Date: Dec 2005
Location: On the whole, I'd rather be in Kyoto ...
Age: 67
|
Hmmm, to be honest - they don't prick my "o wow" buttons either but the ones on the left and right have more attributes I find attractive. The middle one.... no thanks, I'll pass.
__________________
|
2009-03-21, 07:15 | Link #1020 | |
ドジ
Join Date: Jan 2006
Location: In a house
|
Quote:
On a completely different topic... What is the demographic appeal of light novels such as Toradora and Suzumiya Haruhi in Japan? According to what I've read, manga has a much wider demographic appeal than anime such that it is completely normal for businessmen to read "bishoujo" manga whereas someone who follows the same story in anime form would be labelled an "otaku". Hence, the Suzumiya Haruhi anime is considered an icon of "otaku" culture but do the original novels have a much broader appeal? In other words, are they something the average teenager would read on his/her commute to school? |
|
Tags |
culture, discussion, japan, japanese culture |
|
|