2012-03-24, 18:08 | Link #122 |
Yandere maniax
Join Date: Mar 2010
Location: Somewhere close to Valhalla
Age: 35
|
Well, manga ch 4 has been out for a while. We finally got to see Miyuki's classmates, Honoka and Shizuku as well as Morisawa. Mari, Suzune and Asuza also appear in this chapter.
I really want to know what Honoka is saying to Tatsuya. It seems like she has a crush on him but I'm not sure. Also, I wonder why someone like her would activate the CAD like attacking Tatsuya's group. I don't really get the whole situation since I can't understand what they said. |
2012-03-25, 01:23 | Link #124 |
Senior Member
Join Date: Jan 2012
|
Okay, here's a translation of the last 10 pages of chapter 4. I have never studied Japanese formally, but I can read hiragana/katakana. Using that, my understanding of Japanese based on sound (e.g. watching subtitled anime for almost 2 decades now), and Google to clean up some stuff, I made a very rough translation. I'll get to the rest of it later, but I'll post this now since it was asked about. Just so you know, this took probably 30-45 minutes to do, but it was all the confusing magic explanation stuff (there's another big chunk of it before this), so I don't know exactly how long it will take. Also, don't ask me about translating the novel or anything. I can only do manga because I have no knowledge of kanji. With the manga, I can at least use the furigana to get a reading on the kanji.
Spoiler for Shabam! Bring the Fight!:
Spoiler for Come forth, Signor Douche Bag!:
Spoiler for Long Words and Confusing Stuff:
Edit: I'll leave this up, but it's a waste to read since mangaholic released their scans and I can't translate for crap Last edited by EnigmaticAxiom; 2012-03-26 at 12:20. Reason: Edit 2: Chapter complete! |
2012-03-25, 01:35 | Link #126 | |
Banned
|
Quote:
just let it be, it's just add more curiosity to others, and raise it popularity. If there's a group already working on it, it's good and will be better if you and him joining them to translate this. 2 decades watching.. I can endure 2 decades of killing carreer (If I life that long) but for watching anime....*give salute to enigma-bro* |
|
2012-03-25, 01:47 | Link #127 |
Senior Member
Join Date: Mar 2009
Location: In my room
|
but this is the manga. the group working in the manga is different from the translator for the novel. Well I also help before with the same thing but different manga and even if their is already a group releasing it.
__________________
|
2012-03-25, 03:19 | Link #131 |
Senior Member
Join Date: Jan 2012
|
I do this on occasion because I'd like to learn Japanese more if even a just a little bit. I do these things from time to time mostly to keep what little I know intact. It just so happened that this is a series I enjoy and since a group is doing it already, I can compare what I've done with a more accurate translation. I also chose this series because it has a lot of terms you usually don't see in other manga, so I can expand my vocabulary a bit. I can't set time aside every day to formally learn the language, so it's one of the better things I can do to learn.
|
2012-03-25, 09:25 | Link #132 | |
Senior Member
Join Date: Jul 2010
|
Quote:
Anyway, I've found a replacement translatress for this manga. She's very experienced and this is useless info, but she appears to be a cosplayer as well. |
|
2012-03-25, 09:44 | Link #134 |
...
Join Date: Jan 2008
|
lol cosplayer, I wish I could meet one in flesh. never meet one in my life
@lare: do you still do tl job for another manga/LN larethian? Just curious back on topic, chapter feel so few for one month wait ugh. But next chapter maybe we'll get Hattori vs Tatsuya fight so it should worth the wait... |
2012-03-25, 10:01 | Link #136 | ||
Senior Member
Join Date: Jul 2010
|
Quote:
Quote:
I'm not really translating anything now except for Itsuka Tenma no Kuro Usagi (which is really easy). I'm 90% retired. I wish I have time to translate the series in my sig though. But alas, Time is a very high-level monster. |
||
2012-03-25, 11:12 | Link #137 |
Senior Member
Join Date: Mar 2009
Location: In my room
|
The one from your sig is from this one right?
http://www.baka-tsuki.org/project/in...u_ni_Shitekure! It's a good novel too which reminds me of Oreimo minus the bad treatment Well thanks for knowing that mahouka is being translated.
__________________
|
Tags |
irregular, koukou, mahouka, manga, rettousei, school life, shounen, yuutousei |
|
|