2007-09-30, 13:54 | Link #142 |
Member
Join Date: Sep 2007
Location: in the shrine
Age: 31
|
*sigh* I really wanna try this sound novel stuff out, but i cant :x since i live in sweden and its a bit to expensive for me to but them do anyone knows somewhere else i can get them? (maybe torrent...yeah...i hate saying that, but meh....) or maybe somewhere more...cheaper?
|
2007-09-30, 14:04 | Link #143 |
Conceptual Weapon
Join Date: Jul 2007
|
Price out http://www.paletweb.com/selectpage.asp?code=00572, their international shipping is pretty reasonable IIRC.
|
2007-09-30, 15:45 | Link #144 |
Knowledge is the solution
Join Date: Jan 2004
Location: St. Louis, MO
Age: 39
|
Just in case anyone was wondering (was there really anyone? ) the demo runs perfectly under ubuntu linux with an out-of-the-box version of onscripter. Just go where your nscript.dat file is and type onscripter there on your terminal.
BTW, I know it has been mentioned earlier but I can't remember where. Is there a way to extract the game script to a text file? It's a lot easier to find the kanji's you don't know by copy pasting than by guessing the pronunciation/de-radicalizing every 5th kanji Other than that I'm enjoying the demo a lot, I may as well buy the complete game as an self-birthday present Last edited by Proto; 2007-09-30 at 16:07. |
2007-09-30, 21:52 | Link #145 |
Senior Member
Join Date: Dec 2004
|
Quote:
AGTH. It works wonders. |
2007-10-01, 09:07 | Link #146 | |
Member
Join Date: Sep 2007
Location: in the shrine
Age: 31
|
Quote:
|
|
2008-02-09, 07:03 | Link #151 |
Junior Member
Join Date: Feb 2008
|
Ok, so I have decided to download this game and play the missing chapters. However, the first post made by KJI1980 stated that the translators have left the job.
This brought me to think that I would not be able to get it, as I don't think I would have the time to translate written to speach to speach then back to written. Though, scrolling down the page, scanning people's posts, I saw that people were going to attempt to trnslate the missing portions, if not redo the entire job. My question is. Did anyone finish the translation 100%? Thank you. |
2008-02-09, 11:00 | Link #152 | |
Rena X Keiichi FOREVER!
Join Date: Jan 2008
|
Quote:
|
|
2008-02-09, 16:54 | Link #153 |
Conceptual Weapon
Join Date: Jul 2007
|
To be a bit more clear, all indications are that the Minagoroshi/Matsuribayashi translation projects which this topic was originally about are permanently stalled (since the website has been down for months, the translator has been gone for longer than that, and the remainder of the crew is mostly from WinD which is experiencing enough grief just trying to finish fansubbing Kai.) But the Onikakushi translation by Sonozaki Futagotachi is active and progressing well.
|
2008-03-26, 19:41 | Link #154 |
Freshly Exiled Zero
Join Date: Jan 2007
Location: Australia
|
Just for those who havnt noticed (like I didnt), the progress made by the Sonozaki Futagotachi has been split into its own thread.
http://forums.animesuki.com/showthread.php?t=63905 |
2008-09-17, 01:20 | Link #157 | |
Translation Group
Join Date: Oct 2007
Location: Denver
|
Quote:
Mion (Sonozaki Futago-tachi)
__________________
|
|
2008-09-17, 03:34 | Link #158 |
Senior Member
Join Date: Apr 2006
|
I've tried installing the Matsuribayashi version of the patch but I can't get it to run properly (perhaps because I use Vista?) even when I turn on compatibility mode. Does anyone know how to extract the text so that I can read the translated part of Miagoroshi-hen or else where to find a text version of this translation?
|
2008-12-01, 13:22 | Link #160 | |
Actually an Alligator
Join Date: Nov 2008
Age: 28
|
Heeelp
Quote:
|
|
|
|