2013-05-11, 13:49 | Link #1661 |
見習い魔剣使い
Join Date: May 2006
Location: 大陸の片隅
|
Wow, I'm slow.
I finally realized what Iskatar was referring to, with the kanjis alongside the names like Arifaal's and stuff. Yeah, Muma's isn't revealed yet, so it'll probably be in Volume 7 once Kawaguchi Tsukasa has thought up one for it. Reread certain bits of Volume 6 once I realized what you were referring to, and Muma's name never came up as furigana with kanjis accompanying it (at least in the sections I read, which were Olga's identity reveal, their assault on Der Douchebag's palace, and the fight with the pedodemon). Really hoping that the Viralts are sentient dragons in weapon form just like Horpe, seeing as they display the same abilities: elemental affinities, able to change their composition and structure to a certain degree (though it varies from Viralt to Viralt), shows a certain degree of sentience (like showing affection to their wielder, being able to pick their bearer, etc.). This way, they tie in nicely with the author's established concepts in his two other works (even if they're published by two different companies, seeing connections and consistency between them would be an awesome treat). I'm certain that the Viralts aren't God-affiliated weapons like Tir na Fa's bow, seeing as the murals that were discussed in Volume 5 (regarding what the goddesses were bearing as gifts to the three-headed dragon as peace offerings) would not match up along with their backstory (tied in with the founding of Zhcted). I wanted to use the term God-bestowed, but Durandal fits that category more, and according to Ganlon (plus the whole dragon chains incident), Durandal isn't that special compared to Tir na Fa's bow. Plus Tir na Fa's associated with a bow in that temple of hers, so I found affiliated as a more fitting term than bestowed.
__________________
|
2013-05-11, 14:09 | Link #1663 |
見習い魔剣使い
Join Date: May 2006
Location: 大陸の片隅
|
I don't know what their translations are, someone can probably put them up after this, but their JP names are as follows:
アリファール Elen's long sword; manipulates the wind. ラヴィアス Lyudmila's spear; manipulates ice; can change its handle length. ザート Sofiya's staff; manipulates light. バルグレン Sasha's twin swords; manipulates fire. ヴァリツァイフ Elizaveta's whip; manipulates electricity; fun with tasers! メザンティス Valentina's scythe; manipulates darkness. ムマ Olga's axe; manipulates earth; can change its dimensions such as length, blade size, etc. Too sleepy to take the books out of the shelf and look up their kanji names (not their alternate titles like 「〇〇の〇〇」), if they even have kanji names; yep, I'm still confused, and would really like some clarification and corrections at this point.
__________________
|
2013-05-11, 14:26 | Link #1664 |
Senior Member
Join Date: Jul 2008
|
The Japanese Wikipedia has a good list and descriptions of the series' terminology as well. Baka-Tsuki also has a terminology page with the current translations (with original Japanese) of the character names, countries, weapons, among others—can't say I agree with a good chunk of the translations, though.
|
2013-05-11, 14:36 | Link #1665 | |
The Sanctuary Knocker
Join Date: Feb 2007
|
Quote:
|
|
2013-05-11, 16:49 | Link #1667 | |
The Sanctuary Knocker
Join Date: Feb 2007
|
Quote:
For example, in the first Ar Tonelico the official spelling for one of the characters is 'Syureria'. Now that's just weird, right? But it's the official spelling. In any case, it's because of how weird it sounded in the English world that it's no wonder NISA localized it to 'Shurelia' since that's how it's actually pronounced, rather than "s-yoo-reh-ria'. In Madan no Ou's case it's a bit more complicated since their names are actually taken from the real world. Our minds are wired to pronounce words and names based on how often we see and hear the letters used on a common-day basis. Honestly, if I didn't know any better, I'd never think to pronounce 'Lyudmila' as lyood-MEE-lah or 'Sofya' as 'sah-FEE-yah'. I would just automatically assume l-uhd-MEE-lah and 'Sof-ya'. |
|
2013-05-11, 18:05 | Link #1668 | |
Senior Member
Join Date: Jul 2008
|
Quote:
As for the Ar Tenelico one, the 'official' romanization is just them thinking they know how to romanize using the commonly used equivalents (which are terrible), hence why the actual localization did Shurelia. If the actual romanizations were bastardizations, I would be all for correcting them. As for the Russian naming, I don't usually have that problem. I'm a native English speaker, so I'm not sure why I'm used to Russian names (too many books?), but if I'm unsure I'll just look it up. I just figured the author wanted the foreign countries to feel like foreign counties, hence why he went with the naming scheme he did (not sure how this came off to the average Japanese reader, though). My only real issue with the current names is it feels like Zhcted is made up from several countries. Compare it to seeing a town with names like: John, Christine, Ryan, Elizaveta, Robert. Now one of those names blatantly doesn't fit the area, which is how the current translations come off to me. This is even a trope with more (hilarious) examples. One common thing that bothers me in light novels is combining Japanese with foreign names (or terminology), and unless they make an effort to explain, I just stay annoyed at it. It's also why I avoid using Japanese honorifics in fantasy settings unless it takes place in Japan (or a reimagining of it) or has a surplus of obviously intended Japanese characters. I actually quite like discussing name origin and translation, so I'm all for directing this thread in another direction. |
|
2013-05-11, 21:42 | Link #1669 | |
The Sanctuary Knocker
Join Date: Feb 2007
|
Quote:
|
|
2013-05-11, 21:54 | Link #1670 |
見習い魔剣使い
Join Date: May 2006
Location: 大陸の片隅
|
Yeah, I actually just look stuff up from the JP wiki whenever I'm too sleepy/bored/lazy. Which is a lot.
Mmmm, name etymology discussions. Do go on! If you don't mind, can you post your list of names as well as explanations in here? I'm quite intrigued to see them.
__________________
Last edited by Hemisphere; 2013-05-11 at 22:19. |
2013-05-11, 22:54 | Link #1671 | |
The Sanctuary Knocker
Join Date: Feb 2007
|
Quote:
As for 'Elizaveta', it's really up in the air, depending on whether it's pronounced with a 'veh-ta' or a 'ee-tah'. |
|
2013-05-11, 23:18 | Link #1673 | |
The Sanctuary Knocker
Join Date: Feb 2007
|
Quote:
|
|
2013-05-12, 01:14 | Link #1674 | |
Senior Member
Join Date: Jul 2008
|
Quote:
Eleanora Viltalya (Went with Viltalya since that actually shows up on a few Russian sites via Google. Russian names are also more likely to end in lia/lya than ria/rya.) Lyudmila Luriye Sofya Obertas Alexandra/Aleksandra (Aleksandra seems to date further back, and I think it would fit the setting more) "Sasha" Arshavin Elizaveta Fomina Valentina Glinka Estes Olga Tamm Vol. 6 Illustration for reference. I haven't looked into the other names yet, but I noticed off the bat that Limlisha can't be gotten from リムアリーシャ as it ignores an entire letter, and Teita can't be gotten from ティッタ (where it should be Titta). |
|
2013-05-12, 01:46 | Link #1675 |
見習い魔剣使い
Join Date: May 2006
Location: 大陸の片隅
|
You call that terrible? Sir, I applaud your efforts. Seeing as the author only gives out romaji samples on a first-name basis, I'll be using these ones in my head now.
Sincerely speaking, these are a real treat. Funny enough, I just realized now that it's Sofya and not Sofiya. Ha ha ha *clobbers self senseless*. Out of curiosity, would you happen to have one for Viktor (and his long-ass slew of titles)?
__________________
|
2013-05-12, 02:55 | Link #1676 |
Senior Member
Join Date: Jul 2008
|
You mean that title that's been used a whole once? I've completely forgotten his name was anything other than Viktor and the Japanese wiki doesn't even bother with it.
ヴィクトール=アルトゥール=ヴォルク=エステス=ツァー=ジスタート Viktor Artur Volk Estes Tsar Zhcted Ironically, I confirmed Rurik's even though I wasn't looking for his. So yeah, seeing as the context is spot on, author does his damn research. As Zhcted is the only thing I can find literally nothing but Madan no Ou stuff on, I imagine he made the name up since original countries and all. And I meant terrible for like the origins the current Russian names are based off of. Like how I think Aleksandra is an base form of Alexandra, I imagine the others have similar older spellings that I've passed up. |
2013-05-12, 03:00 | Link #1677 |
見習い魔剣使い
Join Date: May 2006
Location: 大陸の片隅
|
Upvotes! Upvotes for this ma-waitaminute. Seriously, awesome effort, very, very much. All this stuff just helps add a feeling of consistency and authenticity in my head now whenever I think back to this series. Once I'm done playing tag with my backlog, these are going to make my reading so much more entertaining.
On another curious note, how do you find the names of the various territories, those in Zhcted as well as non-Zhcted? I imagine those to be the bigger headaches.
__________________
|
2013-05-12, 03:05 | Link #1678 | ||
The Sanctuary Knocker
Join Date: Feb 2007
|
Quote:
------ Quote:
Last edited by Iskatar; 2013-05-12 at 03:19. |
||
2013-05-12, 03:24 | Link #1680 | ||
Senior Member
Join Date: Jul 2008
|
Quote:
Quote:
|
||
Tags |
action, ecchi, fantasy, harem, light novel, mf bunko j, politics, romance, seinen, strategy, true harem, war(s) |
|
|