2010-02-07, 17:34 | Link #3261 |
Senior Member
Join Date: Oct 2009
|
You know what happened when Blade fought the PGS the first time. He got utterly defeated and what's more, easily. Seto's fragment helped a lot to cushion Mio's fall, otherwise the result would have ended been the same, and because he received a lot before, Blade finally managed to learn Setsuna's fragment. After that there was no fight, just Setsuna proving why she's the eldest of the three.
And during his fight against Aruka, if it wasn't for Saten who deliberately let him copy his fragment, Blade would have died there. Last edited by Homura7; 2010-02-07 at 17:48. |
2010-02-07, 17:57 | Link #3262 |
Senior Member
Join Date: Aug 2009
|
^ (avvesione)
you mean besides the launching mio and kuchinashi into oribit and the superfast slug brawl between setsuna and blade (where blade took back cruz's pendent and made setsuna take responisblity for their troubles up to that point) there are some people here who like to diminish blades role (because of focus on cruz), and frankly its gets annoying (the saten help wouldnt have worked if blade hadnt put the information he got from cruz and aruka together) |
2010-02-07, 18:03 | Link #3263 | |
Senior Member
Join Date: Oct 2009
|
Quote:
That's why the next development I would want to see is a rematch between Blade and Aruka, to see what he can do with no Fourth Wave to aid him. That said, we all know what's gonna happen this time if this happens. |
|
2010-02-07, 18:20 | Link #3264 |
Senior Member
Join Date: Nov 2009
|
I'm not trying to make it seem like Blade didn't do anything. What I'm saying is he used Seto's fragment on Mio's last offensive attack (the Hip Smash with the Bunny Doll) and evaded Kuchinashi's Lilith Temptation. He then knocked them out. Then, he attacked Setsuna with her fragment (DDBB). What I'm saying is that he used fragments he didn't have at the beginning of the fight to beat 2 of the 3 members of PGS which explains how he was dominated at first and then was able to win in the end. I don't understand how that's trying to make light of Blade's accomplishments since I'm proving he overcame the adversity and won the fight.
|
2010-02-07, 18:23 | Link #3265 |
Senior Member
Join Date: Aug 2009
|
in conclusion Blade was the one who overcame in the end (with everyone's help due to the nature of his fragment) with everyone who got defeated except Kurumi, so Solva and Seto needed some spotlight to highlight how strong they are.
So even though Blade had Hatfield pretty crushed in the end it was seto and solva who finished him off in an awesome fashion as well as the rest of Hatfield's cyborg army. Last edited by shadowii; 2010-02-07 at 23:44. |
2010-02-08, 15:29 | Link #3266 |
Senior Member
Join Date: Nov 2009
|
I wonder what's going to happen to the church. Gido had a lot of equipment there for healing Blade from the first volume and they analyzed the datachip there, so I wonder if they'll go back there sometime soon to take care of Blade and Mio. Then again, Cruz and Mio did check out the place to see if anyone was there and there was not, but I wonder if anyone has gone back there since. Hopefully a friend and not someone from Simeon...
|
2010-02-08, 22:11 | Link #3269 |
Senior Member
Join Date: Sep 2008
Location: Houston
Age: 36
|
yea like how do you know when to put spaces between words? I mean a lot of it is the vowel symbols and they have spacing between each but are still connected to form words but how does one know when the words have space between them?
If what I say is confusing here is an english example Imeanlikehavingwordslikethiswithnospaces how do you know where to put spaces when it comes to translating japanese? |
2010-02-08, 22:27 | Link #3270 |
Senior Member
Join Date: Nov 2009
|
^
Japanese doesn't have spaces like English, but rather has logical breaks between words. To translate Japanese into English, it becomes apparent where spaces would show up. For example, take the following sentence: 今日は晴れました。 which translates to "Today was sunny." The words can be "今日" as "today", "は" as a topic particle, and "晴 れました" as "was sunny". If you were to put spaces in Japanese, they would follow words or word+particle. Otherwise, it'd be hard to utilize spaces in Japanese like we do in English. However, when I practiced Japanese, I'd include spaces since it'd be easier for me to read and I probably would've written it as "今日は 晴れました。" Also, casual speech has different patterns, so it's very difficult to do what you're trying to do. Does this help answer your question? |
2010-02-09, 00:36 | Link #3271 |
Senior Member
Join Date: Jan 2004
|
So we at pew pew now have translations for chapters 52-56 (ie the rest of volume 8). Unfortunately our editors haven't been seen in weeks, and without editors we are kind of stuck. I think I saw some discussion here a while back about people who were able to edit Needless Zero chapters, so I figured it was worth checking here to see if any of you guys are capable of editing manga and want to help us release this series.
Leave a post here, send me a PM, or head into #pewpew@irc.irchighway.net if you are interested or might know someone who can help. Don't be shy, I know you guys want these chapters out just as much as I do :x |
2010-02-09, 00:58 | Link #3272 | ||
A random-man
Join Date: Aug 2009
|
Quote:
Quote:
While English have like....simple word to combine as a meaning. So while it is harder to read English when the word is all stick together,it is not the same to japanese and chinese language....but I still get a really bad mark in my own language... |
||
2010-02-09, 01:12 | Link #3273 | |
Senior Member
Join Date: Nov 2009
|
Quote:
|
|
2010-02-09, 12:13 | Link #3274 |
Senior Member
Join Date: Sep 2008
Location: Houston
Age: 36
|
Well I talked to em so now I am going to clean 52 (which I wont do half assed like I did on personal release, ill redraw when needed) and if that cuts the mustard I will be put to work it seems. So wish me luck!
Also the my PC cant read japanese characters in text form for some reason, they appear as blocks if they not in some image, anyone know a program where I can see the next online? Edit: phew just finished cleaning ch 52, hope its good enough for me to be able to release it... Need to work on a few things but it might be usable alright they approved, now time to get to work! Last edited by Sekirei07; 2010-02-09 at 21:25. |
2010-02-10, 00:20 | Link #3275 | |
Senior Member
Join Date: Nov 2009
|
Quote:
Anyway, getting back to the manga, I'm curious if Saten is going to return to Simeon anytime in the near future. I would think so since Ishiyama and Arclight are working together on the Needless Hunts and Saten has been collecting blood samples (Kafka, Uten, Kurumi) but I wonder if he'll do any fighting for Arclight. Be interesting to see how Saten and Arclight interact in the future. |
|
2010-02-11, 02:19 | Link #3280 |
Senior Member
Join Date: Nov 2009
|
Great, glad to hear that Sekirei! I'm looking forward to seeing your work along with the translations from PewPew. Hope everything goes well between the two of you, especially if their old editors don't show up again.
So thanks to the both of you for working on this project, Sekirei and Kefit. |
Tags |
action, comedy, seinen |
|
|