2008-09-12, 15:39 | Link #16981 |
I'm Back
Join Date: Feb 2008
Location: Land of Lincoln
|
I don't know whether this is "safe enough" or not, but I found these to be quite funny (esp the second one as the Juxtaposition makes it look like a tree's growing out of Nanoha's head)
Spoiler for Questionable:
Also I would like a translation on the second image.
__________________
|
2008-09-12, 17:26 | Link #16982 |
なんちゃって。
Join Date: Jul 2008
|
Alright, I'm giving this a shot...! >D
...However, I must warn you, I'm rather new at this, so if anyone has the time to do a quick proofread I'd really, REALLY(!!) appreciate it. (Really.) Spoiler for Translation:
Spoiler for Translation:
Last edited by dokupan; 2008-09-12 at 18:02. |
2008-09-12, 18:23 | Link #16983 | ||||
ArisaxSuzuka Fan! ^^
|
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
awww.. so cuuutee!!! |
||||
2008-09-13, 12:12 | Link #16989 | |
♨(ゝω・)v
Join Date: Oct 2007
Location: フェイトの中
|
Hmm, I can read it, but I don't think I understand the last bit of it.... ………ねぇ、梨花 君はいつもで 私のそうばに いてくれるのかな? "Say, Nanoha, will you always be by my side?" - maybe.... なのはさん発見時の状況 Nanoha-san's.... Discovery of Time Situation? 'kay, so no idea on this end, especially since the only kanjis I could read were 見時 and 状. >_>; Quote:
I mean, all I really do is edit images, so we're sort of in the same boat then. I just hope it's a nice boat. And I asked someone in IRC about されるほう and they said perhaps it's more like "Maybe I'm not finished" before cursing at handwritten the kanji. I don't know either, so.... I can always just change it later.
__________________
|
|
2008-09-13, 15:09 | Link #16990 | |||
なんちゃって。
Join Date: Jul 2008
|
Quote:
(I think (I think) the literal would be "can you always be by my side?"...) Quote:
Quote:
Where did they get that from? Are you sure they weren't talking about that other sentence I was having trouble with? ...Or do I just fail? D: "される" is (or can be) the suffering passive form of "する" ...right? (Y'know, "Something being done to someone"?) And since "ほう" means "direction/way/end" I figured it meant something like "on the receiving end." Hence, "the submissive type." XD (And it would go along with the "onee-sama disqualification" (or whatever. orz) thing, 'cause onee-samas are supposed to be the dominate ones. :3) ...So, yeah, I think that's right... I think... Awesome edits, though! (And thanks for fixing my wonky phrasing. D: ) But, I do have a couple suggestions... For "Harbor/Marine Disaster Prevention" you can just pick one. (Harbor is more literal...) Also, If you do choose to go with my translation instead, I'd put the "onee-sama" part in smaller text than the other. (Also, "される" has three dots next to it in the original, so if you want you could underline "submissive.") Either way, good work! BTW, your new signature is ADORABLE. X> Do you know the source of the pic~? Last edited by dokupan; 2008-09-13 at 15:30. |
|||
2008-09-13, 17:33 | Link #16994 |
I'm Back
Join Date: Feb 2008
Location: Land of Lincoln
|
Nanoha with her mamas sounds good. PM?
Spoiler for Cute scenes (NanoSuba, NanoVita, and others... translate if possible?:
Edit: I just found these and HAD to post them: Spoiler for AAAAAAA:
__________________
Last edited by Vivio Testarossa; 2008-09-13 at 17:45. |
2008-09-14, 14:00 | Link #16998 |
I'm Back
Join Date: Feb 2008
Location: Land of Lincoln
|
Thanks for the help as always LVD!
I have uploaded the newest version of the mass download of the pictures that have been posted ITT. The file also includes the newest version of Neko!Nanoha.
__________________
|
2008-09-14, 14:12 | Link #16999 |
Adeptus Animus
Author
Join Date: Jan 2007
Age: 36
|
A few NanoFate images I don't recall seeing pass by:
I like the last one, Nanoha and Fate as housewives has a charm we're not used to see from them. And a loli NanoFate for the old days: And coming in from the land where pants for women don't exist, Strike Witches Vita: |
Tags |
images, nanoha, nsfw |
|
|