2009-07-20, 15:21 | Link #862 | |
Klutz
Join Date: Jun 2007
Location: California
Age: 32
|
Quote:
And I found the website for the second name and it is Terubou. ^^
__________________
|
|
2009-07-20, 15:31 | Link #863 | |
Nyoron~
Join Date: Nov 2007
Location: England
Age: 31
|
Quote:
I think, am not too sure because I cannot make out all of it, it is probably something along those lines. |
|
2009-07-22, 03:01 | Link #865 | ||
Senior Member
Join Date: Aug 2006
Location: JPN around Tokyo
|
Quote:
Mine is; Mistakes because of the youthfulness. It has the meaning that 'because of ' Quote:
For example :he tried to eat the Sushi that his uncle treated him to as much as possible ここぞとばかりに because he can't eat expensive cuisine usually .
__________________
Last edited by rio; 2009-07-22 at 05:21. |
||
2009-08-07, 17:06 | Link #868 |
Senior Member
Join Date: Feb 2007
Location: Between a rock and a hard place.
Age: 38
|
Any help with this line would be grateful.
While I sort of understand what she's implying in Japanese, it's really difficult to make sense of it in English. :/ ちょうど誰か焚き付けて巻き込んでくんないかな
__________________
|
2009-08-09, 00:40 | Link #873 |
Senior Member
Join Date: Feb 2007
Location: Between a rock and a hard place.
Age: 38
|
Thanks Libri.
This is probably going to be my last question in a while. I'm trying to translate something, but there's just so many weird terms I don't know. Anybody have a clue what "しゃぶ中" would be? It's a nickname (I'm guess derogatory) they give to this boy, and the author's note says, " ウソか誠か自分の息子をしゃぶれるが自慢--->しゃぶ中"
__________________
|
2009-08-09, 04:04 | Link #875 | |
(`◉◞౪◟◉´)
|
Quote:
Spoiler for Inappropriate for kids:
I mean, it is one of the smartest options I think within the limitation of kanji. If you tolerate kana and some verboseness, I can just translate it into「善人無為に過ごさば悪栄うべし」etc. |
|
2009-08-10, 08:28 | Link #878 | |
(`◉◞౪◟◉´)
|
Quote:
Spoiler for translation:
Last edited by LiberLibri; 2009-08-11 at 12:57. Reason: for clarity |
|
2009-08-11, 11:32 | Link #879 | |
toptoptoptoptoptoptoptopt
Graphic Designer
|
Quote:
http://7iroblack.web.fc2.com/
__________________
|
|
Tags |
song, translation |
|
|