AnimeSuki Forums

Register Forum Rules FAQ Community Today's Posts Search

Go Back   AnimeSuki Forum > General > General Chat

Notices

Closed Thread
 
Thread Tools
Old 2008-10-09, 12:33   Link #41
Takeru
Jag äter idioter
*Graphic Designer
 
 
Join Date: Dec 2005
Location: Vereinigte Staaten
Age: 34
Send a message via AIM to Takeru
好き ー すき: like; favorite
愛 ー あい: love
恋 ー こい: love (passion)
恋愛 ー れんあい:passionate love (a bit over-the-top IMO)

Most of the differences are things that are almost incomprehensible by the western mind.

I guess one could compare it to why German has so many variants for "the", but then again, I may be wrong.
__________________
Takeru is offline  
Old 2008-10-09, 23:42   Link #42
Clarste
Human
 
Join Date: Aug 2004
Age: 37
Quote:
Originally Posted by Takeru View Post
好き ー すき: like; favorite
愛 ー あい: love
恋 ー こい: love (passion)
恋愛 ー れんあい:passionate love (a bit over-the-top IMO)

Most of the differences are things that are almost incomprehensible by the western mind.

I guess one could compare it to why German has so many variants for "the", but then again, I may be wrong.
"Western mind?" The Greeks are pretty famous for all their words for different kinds of love. Philia, eros, agape, etc.

Basically, all languages make different distinctions. Eskimos famously have some absurd number of words for different kinds of snow (not sure how accurate that is, but it's not implausible). Ancient Greek (again) has various words for different categories of knowledge that English doesn't distinguish between. I wouldn't be surprised if English has a variety of words for something that there's only one word for in some other language.
Clarste is offline  
Old 2008-10-09, 23:49   Link #43
Takeru
Jag äter idioter
*Graphic Designer
 
 
Join Date: Dec 2005
Location: Vereinigte Staaten
Age: 34
Send a message via AIM to Takeru
Quote:
Originally Posted by Clarste View Post
"Western mind?" The Greeks are pretty famous for all their words for different kinds of love. Philia, eros, agape, etc.

Basically, all languages make different distinctions. Eskimos famously have some absurd number of words for different kinds of snow (not sure how accurate that is, but it's not implausible). Ancient Greek (again) has various words for different categories of knowledge that English doesn't distinguish between. I wouldn't be surprised if English has a variety of words for something that there's only one word for in some other language.
Hm, I was unaware of those.

I guess my point is that we may have several different kinds of love in the west, but we mainly use "like" and "love" because the others usually have to incorporate some sort of lengthy explanation for their meaning to be clear. But that's just my opinion. -shrug-
__________________
Takeru is offline  
Old 2008-10-10, 00:19   Link #44
Vexx
Obey the Darkly Cute ...
*Author
 
 
Join Date: Dec 2005
Location: On the whole, I'd rather be in Kyoto ...
Age: 66
I'm not quite sure why English descriptions for affection degenerated so much over the centuries. There are Greek and Latin terms for more refined measures of affection and more than a few lasted into Old/Middle English.

Nowadays, its gotten very difficult to describe your relationship or feelings about someone.
"I love my sister" can go all different directions.
"I love my best friend" (right, right, we're all gay, time to punch the gigglers)

It can get particularly tense when explaining a good friend of the opposite sex.
"My best friend, she... what? No!! right, you die now"
"I have this girlfriend, no, wait, she's a friend of the opposite sex... no, I'm not bonking her, we go hiking.. .argh! I kill you now!"

Then there's "sig.other", "partner", "life partner" (blech), "room mate" (what?)

Perhaps the safest solution is to simply punch the lights out of anyone who laughs
__________________
Vexx is offline  
Old 2008-10-10, 04:28   Link #45
Anh_Minh
I disagree with you all.
 
 
Join Date: Dec 2005
Explain nothing, punch anyone who asks.
Anh_Minh is offline  
Old 2008-10-10, 04:30   Link #46
Phantom-Takaya
INTJ
*IT Support
 
Join Date: Feb 2007
Location: Alaska
Age: 40
Send a message via AIM to Phantom-Takaya Send a message via MSN to Phantom-Takaya Send a message via Yahoo to Phantom-Takaya
To reiterate...

suki - like
daisuki - like a LOT/Love
Phantom-Takaya is offline  
Old 2008-10-10, 04:40   Link #47
Spectacular_Insanity
Ha ha ha ha ha...
*Graphic Designer
 
 
Join Date: Apr 2006
Location: Right behind you.
Age: 35
Quote:
Originally Posted by Clarste View Post
"Western mind?" The Greeks are pretty famous for all their words for different kinds of love. Philia, eros, agape, etc.

Basically, all languages make different distinctions. Eskimos famously have some absurd number of words for different kinds of snow (not sure how accurate that is, but it's not implausible). Ancient Greek (again) has various words for different categories of knowledge that English doesn't distinguish between. I wouldn't be surprised if English has a variety of words for something that there's only one word for in some other language.
I definitely agree. I think English probably is the language with the biggest number of synonyms in it, mostly because a lot of words are borrowed/adopted into it and just because it has so many different ways to say things. I would definitely say Greek or Latin come pretty close, but not quite just because they are older and haven't had as much time (relatively speaking) for newer terms and words to develop.
__________________
Spectacular_Insanity is offline  
Old 2008-10-10, 21:00   Link #48
Onizuka-GTO
Holy Beast ~Wuff!~
*Scanlator
 
 
Join Date: Jun 2004
Location: Leeds, UK
Age: 41
Send a message via MSN to Onizuka-GTO
I like!!!







...that's my definition anyway, I prefer Aish'teru to "I love" to the more romantic interpretation
__________________
Onizuka-GTO is offline  
Old 2008-10-10, 21:12   Link #49
Kang Seung Jae
神聖カルル帝国の 皇帝
 
Join Date: Jul 2007
Location: Korea
Age: 37
Mixture of like and love.
Kang Seung Jae is offline  
Old 2008-10-10, 21:57   Link #50
Theowne
耳をすませば
 
 
Join Date: Mar 2006
Location: Toronto, Canada
Age: 34
I don't think "suki" is all that difficult to explain. We have a word in English...it's called "like". It can be used to describe liking a food or television. It can be used to describe liking the company of a friend of family member. Yet, it can also be used in a romantic context as well. It actually seems like this is one instance where English shares some similarities with Japanese.
__________________

My Site - Reviews collection, Sheet music, and etc.
Anime reviews/blog, piano arrangements, Studio Ghibli..
Theowne is offline  
Old 2008-10-10, 22:29   Link #51
Kang Seung Jae
神聖カルル帝国の 皇帝
 
Join Date: Jul 2007
Location: Korea
Age: 37
Quote:
Originally Posted by Theowne View Post
I don't think "suki" is all that difficult to explain. We have a word in English...it's called "like". It can be used to describe liking a food or television. It can be used to describe liking the company of a friend of family member. Yet, it can also be used in a romantic context as well. It actually seems like this is one instance where English shares some similarities with Japanese.
I disagree, being able to speak in Korean, Japanese and English.


Suki is closer to the Korean word "좋아하다" than the English word "like". The main difference is that while "suki" covers a range from "having a liking" to "half-loving", "like" covers a lesser form of like.


If we put it into a scale on 1 to 10, suki covers from 3 to 7, while like covers 2 to 4~5.
Kang Seung Jae is offline  
Old 2008-10-11, 06:38   Link #52
Phantom-Takaya
INTJ
*IT Support
 
Join Date: Feb 2007
Location: Alaska
Age: 40
Send a message via AIM to Phantom-Takaya Send a message via MSN to Phantom-Takaya Send a message via Yahoo to Phantom-Takaya
Well, there is one thing that I remember about Japanese culture regarding relationships; "aishiteru," which we all understand as "I love you" is not common at all to the point that it's only used during special occasions such as say...Valentines (the Japanese equivalent at least), weddings and the like. It was never really explained to me why when I was there, though. So, I'm under the impression that the Japanese holds a very special meaning to that form of love.

So, I guess "suki" can be a Japanese equivalent of how most people in the US now-a-days refer to love in a loose manner, though I will continue to see "suki" as "like" than it is "love" and "daisuki" as "really like" and what I personally actually see as the actual Japanese equivalent of using "love" loosely, yet in a meaningful way for simply that moment and however long that moment lingers. Of course, in the end, I think it also depends on our personal preferences of the meaning of "love" and when it should be used.
Phantom-Takaya is offline  
Old 2008-10-11, 09:12   Link #53
Theowne
耳をすませば
 
 
Join Date: Mar 2006
Location: Toronto, Canada
Age: 34
Quote:
Originally Posted by Kang Seung Jae View Post
I disagree, being able to speak in Korean, Japanese and English.


Suki is closer to the Korean word "좋아하다" than the English word "like". The main difference is that while "suki" covers a range from "having a liking" to "half-loving", "like" covers a lesser form of like.


If we put it into a scale on 1 to 10, suki covers from 3 to 7, while like covers 2 to 4~5.
I don't think I was really saying that the words have identical meaning. My point was more or less that it shouldn't be difficult to understand that "suki" can have multiple meanings in different contexts, just as "like" in English can be romantic or not romantic, and etc. It doesn't make any sense trying to pin it down certain meanings (as some people did in the first page) because it would be like describing the word "like" as "having a romantic affection for."
__________________

My Site - Reviews collection, Sheet music, and etc.
Anime reviews/blog, piano arrangements, Studio Ghibli..
Theowne is offline  
Old 2008-10-11, 09:44   Link #54
WanderingKnight
Gregory House
*IT Support
 
 
Join Date: Jun 2006
Location: Buenos Aires, Argentina
Age: 35
Send a message via MSN to WanderingKnight
Quote:
I'm not quite sure why English descriptions for affection degenerated so much over the centuries. There are Greek and Latin terms for more refined measures of affection and more than a few lasted into Old/Middle English.
Heh, Spanish has several words for that (and Spanish has considerably less words than English) to represent several levels of affection.

Originally, the verb "querer" (to want) was used when wanting to express personal affection towards your lover. However, with the advent of the Englishification of the language, it's been dropped in favor of a not-so-typical "amar" (to love). It still means the same, but nowadays it's more classy to say "te amo" than "te quiero". I blame the "I <3 NY" T-shirts.

We also have a different word for "girlfriend" (akin to "bride" in English).
__________________


Place them in a box until a quieter time | Lights down, you up and die.
WanderingKnight is offline  
Old 2008-10-11, 20:29   Link #55
Satsuki Yuuhi Ramius
Senior Member
 
 
Join Date: Feb 2008
Location: Indonesia
Age: 31
Send a message via Yahoo to Satsuki Yuuhi Ramius
Suki : Like or Love
Daisuki : I really like
Satsuki Yuuhi Ramius is offline  
Old 2009-03-04, 13:01   Link #56
Amray
Senior Member
 
 
Join Date: Feb 2008
Location: England
Age: 34
If you watch the anime School Rumble you would hear this Japanese term in practically every scene. That is how I eventually came to understand what it meant.
Amray is offline  
Old 2009-03-04, 13:29   Link #57
Jill Valentine
 
 
Join Date: Mar 2008
Location: Derelict Apartment Block
Quote:
Originally Posted by dot|hack View Post
Suki means b*tch in Russian lol


Lol he/she is right, it's kinda funny sometimes
Jill Valentine is offline  
Old 2009-03-04, 13:41   Link #58
Nosauz
Senior Member
 
Join Date: Feb 2009
Age: 35
doesn't this make you sad, as an user of english, the language really loses the impact. "I love you" just doesn't have the impact of aishiteru. To me growing up with the english language has made me realize that so many other languages have "better" forms of expression, maybe its just because of the casual nature of love stateside but I just find it hard to get the same emotions out of english words, compared to other languages.
Nosauz is offline  
Old 2009-03-04, 13:57   Link #59
Circular Logic
土は幻に
*Fansubber
 
 
Join Date: Dec 2005
Quote:
Originally Posted by Nosauz View Post
doesn't this make you sad, as an user of english, the language really loses the impact. "I love you" just doesn't have the impact of aishiteru. To me growing up with the english language has made me realize that so many other languages have "better" forms of expression, maybe its just because of the casual nature of love stateside but I just find it hard to get the same emotions out of english words, compared to other languages.
'aishiteru' sounds unbelievably foreign and unnatural in Japanese, fyi.
Circular Logic is offline  
Old 2009-03-04, 14:02   Link #60
Nosauz
Senior Member
 
Join Date: Feb 2009
Age: 35
yea but its a word that hasn't lost its meaning compared to I love you, which is basically tossed out like their hershey kisses. Though all languages suffer from over usage. This is probably propagated by hollywood, and television, but I just feel english is just a really bad language to translate to, because it is so general.
Nosauz is offline  
Closed Thread


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -5. The time now is 11:42.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions Inc.
We use Silk.