AnimeSuki Forums

Register Forum Rules FAQ Community Today's Posts Search

Go Back   AnimeSuki Forum > General > General Chat

Notices

Reply
 
Thread Tools
Old 2011-01-27, 14:43   Link #3321
Alchemist007
Senior Member
*Author
 
 
Join Date: Jul 2008
Location: USA
From this one Chinese channel I saw on cable, they often subtitle their shows, that would certainly help.
__________________
Alchemist007 is offline   Reply With Quote
Old 2011-02-05, 14:29   Link #3322
Autumn Demon
~
 
Join Date: Mar 2006
Location: Boston
Age: 35
Any good websites to help with learning kanji radicals? Or books?
Autumn Demon is offline   Reply With Quote
Old 2011-02-21, 19:40   Link #3323
Happy_Chip
Senior Member
 
Join Date: Aug 2004
Need suggestions - what can I read, that's in Hiragana?

I'm trying to learn japanese, and I'm learning hiragana (slowly).

I'd like to have some kind of japanese media (magazine, light novel etc.) that's primarily or exclusively in hiragana, as a study aid.

Any suggestions? From what I see, most japanese media mixes hiragana with kanji and katakana seamlessly. I'm just wondering if there is any type of media that's hiragana only (japanese kids books maybe?)

Thanks in advance.
Happy_Chip is offline   Reply With Quote
Old 2011-02-21, 22:06   Link #3324
Aoie_Emesai
♪♫ Maya Iincho ♩♬
*Artist
 
 
Join Date: May 2004
Location: Unnecessary
Age: 37
Send a message via Yahoo to Aoie_Emesai
Quote:
Originally Posted by Happy_Chip View Post
I'm trying to learn japanese, and I'm learning hiragana (slowly).

I'd like to have some kind of japanese media (magazine, light novel etc.) that's primarily or exclusively in hiragana, as a study aid.

Any suggestions? From what I see, most japanese media mixes hiragana with kanji and katakana seamlessly. I'm just wondering if there is any type of media that's hiragana only (japanese kids books maybe?)

Thanks in advance.
Kids book basically. But sadly if your knowledge of Japanese grammar and Vocabulary isn't up to par, reading sentences in full hiragana is pointless. Such as learning in full romanji. It's like reading, but never understand what it means, just like American politics.
__________________

How to Give / Receive Criticism on your work / Like to draw? Come join Artists Alike
Visit my Deviantart Or Blog ~A Child should always surpass his/her parent, Remember.
Aoie_Emesai is offline   Reply With Quote
Old 2011-02-25, 16:26   Link #3325
Terrestrial Dream
勇者
 
 
Join Date: Dec 2006
Location: Tesla Leicht Institute
Age: 34
Is there any ぬ verb besides 死ぬ?
__________________
Terrestrial Dream is offline   Reply With Quote
Old 2011-02-25, 17:01   Link #3326
Konata42
Junior Member
 
 
Join Date: Feb 2011
Age: 32
I have an iphone app that let me learn 200 kanji in a matter of 24 hours

im sure if i wasn't lazy id have 1000 memorized right now
Konata42 is offline   Reply With Quote
Old 2011-02-28, 11:17   Link #3327
RandomGuy
ここに居ってんねん
 
Join Date: Sep 2006
Location: Osaka
Age: 39
Quote:
Originally Posted by Terrestrial Dream View Post
Is there any ぬ verb besides 死ぬ?
There's also 往ぬ (いぬ), which is pretty archaic, and means "to go" or "to die".

's the only one I can think of off the top of my head.
RandomGuy is offline   Reply With Quote
Old 2011-03-11, 14:19   Link #3328
oompa loompa
Senior Member
 
 
Join Date: Jun 2007
Location: 28° 37', North ; 77° 13', East
Age: 33
Hey guys, I was wondering if someone could help me out;

As ashamed as I am of it, I've completely forgotten my keigo. What would the translation of

" Sorry for contacting you late, is there any time I can set up an appointment "
oompa loompa is offline   Reply With Quote
Old 2011-03-11, 18:28   Link #3329
Kyuu
=^^=
 
 
Join Date: Aug 2007
Location: 42° 10' N (Latitude) 87° 33' W (Longitude)
Age: 45
Quote:
Originally Posted by Konata42 View Post
I have an iphone app that let me learn 200 kanji in a matter of 24 hours

im sure if i wasn't lazy id have 1000 memorized right now
JLPT app. Blitz quizzing. Too bad, there isn't a mode to test ON and KUN readings.
Kyuu is offline   Reply With Quote
Old 2011-03-12, 03:31   Link #3330
Shiratamadango
Junior Member
 
 
Join Date: Nov 2007
Location: Japan
Quote:
Originally Posted by oompa loompa View Post
Hey guys, I was wondering if someone could help me out;

As ashamed as I am of it, I've completely forgotten my keigo. What would the translation of

" Sorry for contacting you late, is there any time I can set up an appointment "
I would say...

ご連絡が遅くなってしまい、すみません。お会いしたいのですが、ご都合のよろしい日を教えて頂けないでしょ うか。

And it's optional, but here's what I would add after the second sentence above in order to make myself sound more polite...

よろしくお願い致します。

Hope it helps.
Shiratamadango is offline   Reply With Quote
Old 2011-03-13, 22:19   Link #3331
Grifis
Eternal Dreamer
 
 
Join Date: Nov 2003
Location: Caladan
I've been trying to do some self learning since end of 09 and only practiced off and on. I feel like I'm not doing it right. I already memorized kana (hiragana and katakana which didn't take very long) then I jumped into Kanji. First I memorized 200 kanji then stopped because I couldn't figure out the logic to the pronunciation like which one to use. Now I'm cool with stroke order and I'm playing with writing random sentences (without concrete understanding of grammar and sentence structure ). I have no idea if there are textbooks out there or something to show the order of how I go about doing this. Maybe I should go back to kana and start doing vocabulary (but I enjoy writing Kanji so much I just had to but my characters still don't look beautiful enough. I was going to get into calligraphy eventually.)
Grifis is offline   Reply With Quote
Old 2011-03-14, 18:03   Link #3332
solomon
Senior Member
 
 
Join Date: Sep 2006
Location: Suburban DC
Question to advanced Japanese speakers.

What is the difference between "Unkyuu" 運休 and "Unten Miawase" 運転見合わせ?

Don't they mean like the same thing? Or is there something more subtle. Cause I am watching the news and I'm like, why isn't there one word for "Suspended Service" like theyd use everywhere else?
solomon is offline   Reply With Quote
Old 2011-03-15, 03:27   Link #3333
Shiratamadango
Junior Member
 
 
Join Date: Nov 2007
Location: Japan
Quote:
Originally Posted by solomon View Post
Question to advanced Japanese speakers.

What is the difference between "Unkyuu" 運休 and "Unten Miawase" 運転見合わせ?

Don't they mean like the same thing? Or is there something more subtle. Cause I am watching the news and I'm like, why isn't there one word for "Suspended Service" like theyd use everywhere else?
To explain the difference, let's take as an example a train which leaves Tokyo Station at 7 a.m. (well, the time is not much important...)

○運転見合わせ
When a railway company decides to do this due to a certain circumstance such as bad weather, the train goes standby so that it can leave as soon as the circumstance gets better, no matter how much time its departure delays.

○運休(運転休止・運行停止・運航停止)
In this case, the train does not leave the station even if the circumstance improves.
Shiratamadango is offline   Reply With Quote
Old 2011-03-15, 03:49   Link #3334
solomon
Senior Member
 
 
Join Date: Sep 2006
Location: Suburban DC
Oooooooohhhhhhhh,

The "Mi Awase" part makes MUCH more sense now. They are glancing at and observing the situation (だろう? 笑)

So it's like Suspended (not delayed) vs. Cancelled

thanks.
solomon is offline   Reply With Quote
Old 2011-03-15, 04:26   Link #3335
Shiratamadango
Junior Member
 
 
Join Date: Nov 2007
Location: Japan
Quote:
Originally Posted by solomon View Post
Oooooooohhhhhhhh,

The "Mi Awase" part makes MUCH more sense now. They are glancing at and observing the situation (だろう? 笑)

So it's like Suspended (not delayed) vs. Cancelled
Yes, that's right.
Glad to see that my answer was understandable enough, well, at least for you :3
Shiratamadango is offline   Reply With Quote
Old 2011-03-15, 15:38   Link #3336
solomon
Senior Member
 
 
Join Date: Sep 2006
Location: Suburban DC
What's the JR 在来線? Like their heritage lines?
solomon is offline   Reply With Quote
Old 2011-03-21, 01:26   Link #3337
Raiga
tl;dr
 
 
Join Date: Jan 2009
Age: 32
Kinda random, but anyone know the etymology of the manga term ネーム? It seems kind of an odd, well, name, and I was wondering how it came to be used to refer to manga storyboards. I skimmed the wiki article and I didn't see anything on the etymology...
__________________
Raiga is offline   Reply With Quote
Old 2011-03-21, 02:42   Link #3338
ShannonCannon
Heroine
 
Join Date: Mar 2011
Location: Seattle, WA
Age: 31
I am only on page 3 and my brain hurts.

Must. Keep.. Swimming? No.. Reading?.. Yes.
__________________
"Your hat is on fire."
- Stranger pointing out my unfortunate yet true circumstance in a nonchalant attitude.
ShannonCannon is offline   Reply With Quote
Old 2011-03-21, 02:43   Link #3339
raiaia
Junior Member
 
Join Date: Mar 2011
Location: Japan
Quote:
Originally Posted by solomon View Post
What's the JR 在来線? Like their heritage lines?
the JR 在来線(zairaisen) means JR's railway lines.
In contrast, the 新幹線(shinkansen) means bullet lines.

Please think 在来線 to be railway where a usual train runs.
raiaia is offline   Reply With Quote
Old 2011-03-22, 07:57   Link #3340
Honeysuckle
Junior Member
 
 
Join Date: Apr 2010
Location: jpn
Quote:
Originally Posted by Raiga View Post
Kinda random, but anyone know the etymology of the manga term ネーム? It seems kind of an odd, well, name, and I was wondering how it came to be used to refer to manga storyboards. I skimmed the wiki article and I didn't see anything on the etymology...
from a jargon in typesetting?

http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp...il/q1320366738
(japanese page)
Honeysuckle is offline   Reply With Quote
Reply

Tags
hiragana


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -5. The time now is 18:35.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions Inc.
We use Silk.