2007-06-07, 15:04 | Link #61 |
Let's play a game!
Join Date: Sep 2006
|
Well, given that there's apparently a difference in belief on what's said there, can someone post what the common scanlation translation for that page is? And maybe the original Japanese as well?
Edit: Side note - After the little speech, Clare seems to completely lose it, desperately wanting to kill Priscilla. In either take (Priscilla only ever spared one girl or Priscilla never killed any girls), I'm having a hard time linking the thought process that may provoke that reaction. Anyone have any thoughts on what the 'realization' that Clare had was at that point? Last edited by Kinematics; 2007-06-07 at 15:17. |
2007-06-07, 15:27 | Link #62 | |
Senior Member
Join Date: Jan 2007
|
I can PM you the translation/Japanese if you'd like, I tried posting it here and got warned. \:
Quote:
|
|
2007-06-07, 15:49 | Link #63 |
Let's play a game!
Join Date: Sep 2006
|
Ah, of course, the delayed realization. As a reader I can guess who Riful was referring to from the first line mentioned, but for Clare it might take her a minute to realize who was meant.
And sure, a PM would be fine. Disappointed that the rules don't allow for a public comparative analysis of a one-page extract. |
2007-06-07, 16:33 | Link #64 |
Let's play a game!
Join Date: Sep 2006
|
While there is ambiguity in the original wording (as provided in PM), I'll add one extra note: Ophelia survived Priscilla's rampages. If there was "only one girl" who was spared, then by strict logic Ophelia should have been killed.
Of course it could theoretically be that Ophelia is the one she refers to, and no one actually knew about Clare, but that seems unlikely from a storytelling perspective. Therefore I'm going to go with Viz's version that all young girls were spared. Makes a bit more sense that there's some sort of mental hangup in Priscilla herself than that there's some magical "don't eat me" field around chibi-Clare. |
2007-06-07, 16:41 | Link #65 |
Senior Member
Join Date: May 2004
|
nobody but the organisation might have known about the final confrontation between teresa and priscilla. It was Riful who said it, how would she know of the fight? She probably only knew of the rampages that commenced AFTER piscilla awakenned.
|
2007-06-07, 23:36 | Link #66 | |
Senior Member
Join Date: Jan 2007
|
Quote:
1) Ophelia is not a little girl, she's a young woman. 2) Ophelia was beaten nearly to death, I wouldn't call that "not one scratch". Perhaps Prissyface left her alone when she saw she's about to awaken? |
|
2007-06-08, 02:46 | Link #67 | |||
Let's play a game!
Join Date: Sep 2006
|
Quote:
Quote:
Quote:
|
|||
2007-06-08, 06:25 | Link #68 |
深淵の者
Join Date: Jun 2007
Location: 深淵
|
Edit: now the posts don't get deleted so the discussion seems to be alright? Then to clear this up, after taking a look at the japanese text and wikipedia, it is clearly a general statement. There is at least no "only one little girl" or "only that little girl" in the original text and while theoretically it can mean "only little girl/s", it isn't explicit at all and you'd normally understand it as "only little girls in general" . And then wikipedia also states "girls" in general.
What do you think is the reason behind that behavior? If I recall correctly Priscilla herself was a little child when her family got killed, therefore maybe inconsciously she won't kill other little girls. If she's really evil she maybe wants them to feel the same pain as she did? But there should be quite a few other Claymores wanting to seek revenge on Priscilla ^^; Last edited by Shinen; 2007-06-08 at 08:57. |
2007-06-08, 13:39 | Link #70 |
Follower of Claymorerism
Join Date: Dec 2004
Location: the Netherlands
|
After the last episode (10) I was starting to wonder does any of you fellow-manga readers regret the fact that they had read the Claymore manga already before the anime aired?(I was on vol 6 in jan 2007)
I am actually kinda envious of the anime-only viewers because they are kept in suspense by every plot twist and agonising cliff-hangers they are shown every week. While I as an manga reader have to restrain myself constantly from trying to compare the anime with the manga version. Which strangely lessens my enjoyement of the anime slightly. Which is of course absurd unlogically even. Since I fully acknowledge that this anime is one of the very best anime I have ever seen. Does any of you recognise this bad habit of overly comparing the manga vs the anime? Or are you all better at keeping both entertainments seperately? |
2007-06-08, 14:20 | Link #72 |
Senior Member
Join Date: Apr 2007
|
I'm happy I am a manga reader because I fully enjoyed this suspance back in the days (and also now, for what will happen next?), so I can't complain ^^
In Claymore manga this is expecially true because there is much suspence while browsing the pages (shock panels, full pages, etc). In general, I like manga more the anime version (I can re-read panels several times, can read faster or slower, can choose my own soundtrack, etc) However, the anime version is excellent and very faithful, so I enjoy it as if I were re-reading the manga one more time, plus extra features being color and wonderful voice actors. ^^
__________________
|
2007-06-09, 01:01 | Link #74 |
Hoshi
|
Personally I'm very glad I read the manga first. If I hadn't I wouldn't have found the anime as quickly. I don't regret it at all, it actually makes me look forward to the next episode more. I enjoy seeing how the story goes from one genre (manga/book) to another (anime/movie) and I find following the action a little easier to comprehend in the anime, but I also find the story fascinating.
Sometimes I wonder if the anime will catch up and surpass Viz's publications, even though the publications are going pretty fast as it is. I think it's possible. |
2007-06-09, 10:55 | Link #75 |
深淵の者
Join Date: Jun 2007
Location: 深淵
|
I watched the anime first and then picked up the manga afterwards. And I actually liked the manga a lot more (so far, of course), the art in the anime doesn't look as good, especially the faces of the girls and the fights seem a bit lacking. So, I only regret that I didn't pick up the manga much sooner
Btw, could you tell me which spelling they chose in the English version for the members of the organization (only 3 so far I think)? Thank you |
2007-06-09, 11:58 | Link #76 | |
Follower of Claymorerism
Join Date: Dec 2004
Location: the Netherlands
|
Quote:
1. Clares contact = Rubel 2. Teresa's contact = Orsay 3. Galatea's contact = Ermita The volumes I got are the US/CAN versions so they are as VIZ tranlated the manga. Of course my own japanese is non-existent so I don't know if they translated it correct. |
|
2007-06-09, 12:35 | Link #78 |
深淵の者
Join Date: Jun 2007
Location: 深淵
|
Thanks a lot dutchman.
Only "Rubel" bothers me a bit, since the Katakana of his name are "Ruvuru" ルヴル and not "Ruburu" ルブル or even "Ruberu" ルベル. I don't really understand why they changed it, maybe because of the pronounciation. Or does Rubel have some meaning in English? The others seem perfectly fine though, they make sense considering the (apparent) origin of their names as well. |
2007-06-09, 13:57 | Link #79 |
Claytard
Join Date: Nov 2003
Location: U.M.N.
Age: 45
|
Well, here's their names in japanese
ルヴル Ruvuru/Ruburu オルセ Oruse エルミタ Erumita I have no idea about the licensed english versions names or why they were chosen. Names are usually a matter of great debates. The way from Ruvuru to Rubel is actually not that big, especially when you speak it fast. This can be even more daunting when you translate from japanese to a different language, apart from english. It could, for example, be a common word borrowed from french, or german or spanish..you get the point. |
2007-06-09, 14:12 | Link #80 | |
Cafe Alpha customer
|
Quote:
__________________
|
|
Thread Tools | |
|
|