2008-04-27, 04:25 | Link #281 | |
Senior Member
|
Quote:
Also, Yuri Lowenthal (Suzaku dub voice) is fluent in Japanese and prefers watching anime in the original Japanese. |
|
2008-04-27, 13:31 | Link #282 |
Senior Member
Join Date: May 2006
Location: Lawrenceville, GA
Age: 43
|
It was alright for a first episode. Real stars were Clovis, Jeremiah, and Lloyd. How could Bosch screw up our Lulu here when he is supposed to be an anti-hero like Light from Death Note (not sinister enough)? C.C. also needs some work. Kallen is okay. Suzaku is good. Rivalz is fine. Not bad by any means, but definitely needs big improvement on the main cast. I don't want to think, "Hey is this deja vu with Bleach again?" Lelouch and C.C. need to improve drastically and sound convincing.
|
2008-04-27, 13:43 | Link #283 |
Senior Member
Join Date: Feb 2008
|
Keep in mind doing it exactly like the Japanese just doesn't work sometimes. Example Kallen's orginal "you people know what this can do" line in Japanese shows her to be a very headstrong woman due to the chosen words and the way she speaks. That doesn't work in English so in order to get the same effect the "badass mother" was thrown in as if to say "this isn't your typical girl" There's a million different ways to say "you" in Japanese all of which carry different meanings politeness etc. There's only one way to say "you" in English so the tone is more important. This is why the deep manly almost monotone voices of several male anime characters in Japanese don't always carry over into English.
Likewise some things in Japanese just don't have the same meaning in English. "I won't forgive you" to Japan means a horrible act has been commited and a severe beat down is about to commence. In English? "That's the best you can say? Man you sound like a wimp. At least curse at the guy or something" |
2008-04-30, 12:46 | Link #287 |
Senior Member
Join Date: Dec 2005
|
Bosch's portrayal was excellent. Emotive and fitting. Had the right degree of uncertainty but slowly revealed rays of resolve towards the end. Do some of you J-stalwarts ever think that maybe one shouldn't try to mimic the Japanese VA? Japanese Lelouch was good, but almost ridiculously overdramatic, I would say nearly superficially so. Bosch's version was more believable to me.
Like already stated, Lloyd, Jeremiah, and Clovis were fantastic. |
2008-05-02, 20:47 | Link #290 |
( ´_ゝ`)フーン
Join Date: Apr 2007
|
Adult Swim has episode 2 up.
It seems to have turned out better than the first. Liam O'Brien is awesome as Lloyd. And Johnny seems to have pulled off Lelouch's laugh pretty well. |
2008-05-02, 21:07 | Link #291 |
Senior Member
Join Date: Feb 2008
|
Yeah, I thought the laugh was especially good... but he still needs to work on his commands, he sounds kind of... detached when making all those Orders. Hopefully the Zero helmet and its amplifiers will give him some more authority >_>
__________________
|
2008-05-04, 06:21 | Link #295 |
Junior Member
Join Date: Oct 2006
|
Just finishing episode 2, and I gotta say that Lloyd stole the show. This is a perfect example of a voice actor who gets his character. Orange-kun also sounds very fitting. Lulu sounds much better than in the preview (I missed the first episode), but as others have said, he lacks strength. Maybe once he begins his Zero theatrics the voice will improve.
However, I can't say I like Kallen's voice at all. It sounded all over, like the actress was voicing for some other series. Hopefully, it'll sound better later on. |
2008-05-04, 14:36 | Link #296 |
...huh?
Join Date: Jul 2003
|
Liam's /good/. As expected of the man who pulled Dist off without a hitch. He can do the brooding, manly and cool thing too, yanno, ala his character in Persona 3. I like everything I've heard him in so far. (On a slightly unrelated note, he kinda looks like his character in P3, too.)
I also like the Knightmare interface voice. Sounds really good in English. Technical jargons almost always seem to sound good in English to me, for some reason. Everything else is subpar, at best, to me, I'm afraid. Some not so much but still toeing the line of mediocrity in my books. I'll keep on watching nevertheless, just to hear more of Liam's potrayal of Lloyd as well as to hunt for other well-voiced characters, if there are indeed a few more who have yet to reveal themselves. And maybe also to see if the others'll pan out. Additional observation: I'm not part of the camp that thinks most things sound better in British English but I do like the sound of Lloyd speaking in it. It's fitting. Which is why I think they probably should've kept it up for all the other Britannians, or at least the ones who come from the homeland itself to keep the consistency going but I'll overlook that. What I find a little strange is the fact that they didn't do the same for at least the royals. They are the one class /above/ Lloyd's lofty one so even if they don't do the same for Lloyd's peers, not doing it for the royals when they've done it for Lloyd is disappointing to me. Clovis would've sounded awesome speaking in the Queen's English, pompous a** that he is. xxD Cornelia doesn't sound like she does either. Neither do Lelouch and Nunnally. It remains to be seen whether Schneizel and the Emperor do or not. If they do, the inconsistency would be over the roof but at this point, I've already gotten over it. I'd vie for it even, if it means that I get to hear at least some royals actually sounding all regal-like. xP Last edited by vspirit; 2008-05-04 at 15:23. |
2008-05-07, 16:29 | Link #300 |
Senior Member
Join Date: Apr 2008
Location: desert of Alabasta
|
I noticed in the dub Ep. 2 that Suzaku was referring to Cecile as Ms. Cecile. Wouldn't it be more correct to have it as Ms. Croomy since she is Britannian and the western world put surname last. (Similarly the original in the latest episode of R2 I noticed the same mistake with Viletta.)
|
|
|