2008-06-20, 03:46 | Link #1581 | |
Honyaku no Hime
Fansubber
Join Date: May 2008
Location: In the eastern capital of the islands of the rising suns...
|
Quote:
Have the flash card, show you the hiragana and you write out the kanji on a piece of paper. at least for me, when i memorise and can write the strokes of the kanji in the air or on the palm of my hand, i can associate the english meaning a lot better, it tends to stick for me
__________________
|
|
2008-06-24, 20:22 | Link #1583 | |
(`◉◞౪◟◉´)
|
Quote:
You may see the difference in the following examples, in each of which ところ cannot be replaced with ばしょ: - ここが我慢のしどころだ。 - 彼の主張に目新しいところはない。 - いま,作業が大事なところにさしかかっていますので,邪魔しないでください。 |
|
2008-06-24, 23:30 | Link #1584 | |
9wiki
Scanlator
|
Quote:
I divide kanji learning into three parts: - Writing. If you write it, you will commit it to memory better. You also can't count on being able to read it providing you with the ability to reproduce it. - Studying etymology. If you know where the kanji comes from, how it developed, how its individual components give it meaning... then you will have some context to form stronger memories. - Reading in context. Just like knowing the etymology, reading the kanji in a context that is relevant to you helps you to form stronger memories. I had seen the kanji 分 many times, but it wasn't until I had to read it as part of deciphering the cooking instructions on a bowl of kitsune udon that I really committed it to memory. Once I'd read it in context and understood, it took no effort for me to commit it to permanent memory. Both my related memory of figuring out the cooking instructions and the relevance it had to me caused it to "stick". Deciphering your entertainment or getting by day-do-day in Japan will help with this tremendously. About how many kanji do you know?
__________________
|
|
2008-06-24, 23:47 | Link #1585 |
Chicken or Beef?
Join Date: Aug 2007
Location: Seattle
Age: 41
|
Learning Kanji when you grow up/ live in an environment that isn't in china or japan, makes it extremely difficult. Me growing up in the states, I never picked it up. I recognize some here and there, but just stupid crap. Its the same for any foreign language really, if you don't use it constantly it'll fade.
I haven't lived with my parents since I was 17, and all my friends speak english. Now when I speak with my mom or dad, my japanese becomes extremely broken and I tend to mix a lot of english in it. I suggest finding a friend who is willing to speak japanese with you on a constant basis to make it feel more natural. |
2008-06-25, 00:55 | Link #1586 |
Member
Join Date: Apr 2006
Location: イギリスだったり、ミャン
|
Spoiler for Answer to my question about ところ vs. ばしょ:
I think that really cleared things up. I guess ところ is more like "place" while ばしょ is similar to "location". "Place" has a more metaphorical connotation, so you could say "The courtroom is no place for argument," while "The courtroom is no location for argument" would sound a bit weird. I think I get it, thanks. |
2008-06-25, 01:04 | Link #1587 | |
Member
Join Date: Apr 2006
Location: イギリスだったり、ミャン
|
Quote:
For example, a kid may be able to learn Spanish more easily than an adult, but an adult could possibly have the ability to learn Sanskrit or Pali faster. Of course, Kanji may not be a "written language", but hopefully you know what I mean. |
|
2008-06-25, 13:23 | Link #1588 | |
Senior Member
Join Date: Feb 2007
Location: Between a rock and a hard place.
Age: 38
|
Quote:
As for how much kanji I actually know: About 50 basic ones, so far, that I learned through the chibi maruko chan comic book for elementary school kids, lol. |
|
2008-06-26, 01:25 | Link #1590 | |
(`◉◞౪◟◉´)
|
Quote:
|
|
2008-06-26, 01:50 | Link #1591 | |
(`◉◞౪◟◉´)
|
Quote:
Unlike roman alphabet, Japanese characters are monospace in principle. That means, they are written in imaginary squares of equal size. Children in Japan often learn lettering by dividing each square into four (like this). Notes with only horizontal rules are not suitable to practice writing. Graph papers would be better. |
|
2008-06-26, 06:40 | Link #1592 |
Member
Join Date: Mar 2008
Location: Florida
Age: 35
|
Thanks for the suggestion. I think it should definitely help as things I have the most trouble with looking nice are things like い and く, which should probably be some of the easier ones. They just look worse than things like お or き, which I can make look pretty decent now after some practice.
|
2008-06-26, 10:09 | Link #1593 |
Senior Member
Join Date: Nov 2006
|
I have a question. How do you change Japanese kanji into words? In case you don't know what I mean, how do you change 幸福です to "ureshii" (I used happy)? I kinda wanna know some words but I can't read this kind of Japanese. If you can, I have some words I'd like you to translate.
autism - 自閉症 feral child - 野性の子供 autistic girl - 自閉症の少女 Yeah, I copied the kanji stuff from www(dot)freetranslation(dot)com. |
2008-06-26, 10:59 | Link #1594 |
eyewitness
Join Date: Jan 2007
|
In general, kanji have several different pronunciations (readings) and the correct pronunciation is given in Hiragana.
First, go here and enter "happy". You'll get a lot of translations and ureshii is somewhere among them. A more direct way is to enter "ureshii" and clheck the box "romanized Japanese" or "Romaji". If you do that you get 嬉しい 【うれしい】 (adj-i) (uk) happy; glad; pleasant; (P) That means "ureshii" is written "嬉しい" and pronounced "うれしい" where "う-れ-し-い" is "u-re-shi-i" as you can check using the hiragana table behind the wikipedia link. There probably are tools to automatically convert hiragana into the latin alphabet somewhere. As for your three terms: 自閉症 - jiheishou 自閉症の少女 - jiheishou no shoujo 野性の子供 - yasei no kodomo I don't know if the latter is actually the correct term.
__________________
|
2008-06-26, 11:38 | Link #1596 | |
Paparazzi
Join Date: Mar 2008
Age: 41
|
Quote:
Here's a rather good tool for romanizing japanese. Not exactly sure how accurate it is but has sufficed for me so far. |
|
2008-06-26, 13:46 | Link #1597 |
Senior Member
Join Date: Dec 2007
Location: England
Age: 37
|
Knowing which pronuncation to use for a given Kanji is where you need to have some knowledge of Japanese grammar, and where tools like escimo posted usually fail. A few examples to put into it and see how it's wrong:
"止まった" - Lists 4 different readings in dictionary-order, but with no indication on which to use. Had it checked the okurigana that follows it, it could work out the correct reading, "tomatta". The Mecab mode manages to pick out the right reading here, but what's with romanizing the sokuon as "tu". :S "開く" - This can either be read as "hiraku" or "aku" depending on whether it's acting transitively or not. For example, if the を particle is present in the right place, it would be hiraku. The MeCab mode here messes up picking the wrong reading. "光" - "hikari" can be written in Japanese as either 光 or 光り. The dictionary it uses only appears to know the latter reading, and romanizes the kanji as "hika". Those are just a few of the errors I spotted in a single passage of text. The other main problem with it other than messing up readings, is the random-ish spacing between characters. It is only meant to give indication on the reading of a character, but it doesn't indicate the reading of a whole word, or it can't decide whether to attach a particle or detatch it. I foresee newcomers posting incredebly broken romaji all over the interwebz if you give them tools like that one anyway. I've seen tools that do a better job and even some that will give you detailed information on each part of a sentence. If any of use Opera, there's a little widget here: http://widgets.opera.com/widget/7982/ which I think does a decent job. I've seen some others, but I don't have the URIs right now. Anyway, there's no subtitute for learning the grammar and using a dictionary yourself. |
2008-06-26, 15:56 | Link #1598 | |||
9wiki
Scanlator
|
Quote:
There's no shame in learning from materials aimed at children. After all, you're studying the same things. Although it's not quite as dynamic as reading actual manga, the Kanji de Manga series is really not a bad approach. Quote:
Just as importantly, don't be discouraged. After all, you learned to write your own language, and at this point you probably don't consider writing in your native language "art". You can achieve the same with Japanese. It's all a matter of practice and attitude! Quote:
I always pay attention to what intonations, words, and speech patterns different demographics use--or don't use--and that helps me keep my language appropriate, but I'm really not sure who I can look to as a good standard of speech. Growing up immersed in the US and fluent in English, surrounded by US and British media, it was easy to find role models of English speech on television to balance the influence of the accents surrounding me in "real life". (Kelsey Grammar, who played Frasier Crane on "Cheers" and "Frasier" was one of my preferred targets for emulation.) Are there any such "role models" in Japanese media, male and female, to recommend?
__________________
|
|||
2008-06-26, 16:42 | Link #1599 |
Gamyūsa
Join Date: Jun 2006
Location: Montreal
|
i have a question, while i was searching around the net i found this site: http://japanese.about.com/od/japanes...rtLearning.htm. is ti accurate to attempt to learn japanese?
|
2008-06-27, 02:39 | Link #1600 |
Honyaku no Hime
Fansubber
Join Date: May 2008
Location: In the eastern capital of the islands of the rising suns...
|
It's accurate enough, i've bookmarked it, just to use as a reminder guide for all the grammar forms i learnt back in beginners class.
"the more you learn, the more you forget" - it doesn't explain the rules of conjunction much (well i was looking at the expressing emotions side) It's more examples and its meanings for different verb tenses - most are laid out in good order tho. There's lots to get through, so it's deinitely a good, varied but consise learning source to bookmark and refer to over time
__________________
|
Tags |
hiragana |
|
|