AnimeSuki Forums

Register Forum Rules FAQ Community Today's Posts Search

Go Back   AnimeSuki Forum > Anime Related Topics > Web Novels

Notices

Reply
 
Thread Tools
Old 2017-09-18, 02:44   Link #81
Rinvelt
駄目人間
 
 
Join Date: Jul 2016
Location: France
Chapters from Papa Sou POV finished! Next is about a mysterious Oni rampaging in another country!
Rinvelt is offline   Reply With Quote
Old 2017-09-18, 02:56   Link #82
wuhugm
Confused Shark
 
 
Join Date: Oct 2007
Location: Atlantis
^Mysterious Oni, huh?

Ittai Dare Nandaa?
wuhugm is offline   Reply With Quote
Old 2017-09-18, 08:31   Link #83
CNine
Inactive Member
 
Join Date: Jan 2012
I'm a bit confused in how to translate the title chapter of first 10 chapter. Is it "regarding my ………" or "about my………"? But, somehow it doesn't fit
CNine is offline   Reply With Quote
Old 2017-09-18, 08:49   Link #84
Rinvelt
駄目人間
 
 
Join Date: Jul 2016
Location: France
^ "Concerning..."?

Like: Chapter 1 - Concerning How My Father is The Worst
Chapter 2 - Concerning How My Son is The Best

etc...
Rinvelt is offline   Reply With Quote
Old 2017-09-18, 09:23   Link #85
CNine
Inactive Member
 
Join Date: Jan 2012
Quote:
Originally Posted by Rinvelt View Post
^ "Concerning..."?

Like: Chapter 1 - Concerning How My Father is The Worst
Chapter 2 - Concerning How My Son is The Best

etc...
That's it!!!!!!!!
CNine is offline   Reply With Quote
Old 2017-09-21, 16:52   Link #86
CNine
Inactive Member
 
Join Date: Jan 2012
Help, me Toraemon!!!
そう自分を必死に納得させようとするが、たとえ仮想世界であろうとも味方を――それも親友に誤射をしたとい うどうしようもない事実が俺の心を爪を立て掻き毟る
CNine is offline   Reply With Quote
Old 2017-09-23, 18:37   Link #87
Rinvelt
駄目人間
 
 
Join Date: Jul 2016
Location: France
^Sorry, was kinda busy. If you still need help:

Quote:
I desperately tried to make myself understand that but, even if it was in a virtual world, the undeniable truth that I accidentally shot an ally, what's more my best friend, felt like a nail was thrust in my heart.
Changed a few words but I think it's fine. Also, next time you need help, give the lines before it. Already read the novel so I can find where the line was, but it'd be quicker if you gave them.
Rinvelt is offline   Reply With Quote
Old 2017-09-23, 22:29   Link #88
wuhugm
Confused Shark
 
 
Join Date: Oct 2007
Location: Atlantis
^What he said
wuhugm is offline   Reply With Quote
Old 2017-09-27, 17:12   Link #89
CNine
Inactive Member
 
Join Date: Jan 2012
^^Help, this words is confusing. is this means he's shooting blablabla or shooting blablabla which involved with double bulletX2.

そりゃそうだろ、同時に撃ってんだから。
2挺拳銃を持ってるのにわざわざ交互に撃つなんて非効率な真似する訳ないだろ?
CNine is offline   Reply With Quote
Old 2017-09-27, 18:05   Link #90
Rinvelt
駄目人間
 
 
Join Date: Jul 2016
Location: France
^You still forgot to post the context... Anyway:

"Of course you would, I shot them at the same time after all. I got two guns, why would I go out of my way to do something as inefficient as using them separately?"
Rinvelt is offline   Reply With Quote
Old 2017-10-09, 17:37   Link #91
CNine
Inactive Member
 
Join Date: Jan 2012
Help again for confirmation :
Act 1 [Okinawa Disembarkation Act]
第1章 オキナワ上陸編

Chapter 11 [【Good news】My Family, I Can Have Real Friend]
11話 【朗報】俺氏、リアフレが出来る

Is my translation version correct, I get a bit of confusion to how to translate the chapter but it should be around that by the content of the chapter?
CNine is offline   Reply With Quote
Old 2017-10-09, 18:07   Link #92
Rinvelt
駄目人間
 
 
Join Date: Jul 2016
Location: France
^https://detail.chiebukuro.yahoo.co.j...l/q13116527733

It's a first person pronoun coming from 2chan, but in English you would need to tweak it a little, so perhaps: Chapter 11 - 【Good news】 Hey, I Can Make Real Friends

Same for all the other titles of this volume, start with "Hey".

But wuhugm might have a better idea.
Rinvelt is offline   Reply With Quote
Old 2017-10-09, 19:51   Link #93
wuhugm
Confused Shark
 
 
Join Date: Oct 2007
Location: Atlantis
^My humble self, can make a real friend
wuhugm is offline   Reply With Quote
Old 2017-10-09, 22:13   Link #94
CNine
Inactive Member
 
Join Date: Jan 2012
Quote:
Originally Posted by Rinvelt View Post
^https://detail.chiebukuro.yahoo.co.j...l/q13116527733

It's a first person pronoun coming from 2chan, but in English you would need to tweak it a little, so perhaps: Chapter 11 - 【Good news】 Hey, I Can Make Real Friends

Same for all the other titles of this volume, start with "Hey".

But wuhugm might have a better idea.
Quote:
Originally Posted by wuhugm View Post
^My humble self, can make a real friend
Wow, thank you for the fast reply.
wuhugm version is the correct one but, Rinvelt version sound more like So[in his inner voice]
CNine is offline   Reply With Quote
Old 2017-10-10, 04:33   Link #95
Rinvelt
駄目人間
 
 
Join Date: Jul 2016
Location: France
^Actually, 'Hey' doesn't go well with the other titles. But 'My humble self' is too much. It's just a meme, so it's like a normal pronoun, not a humble one, so it's difficult to transcribe in English...

So worst case, you can just remove it, as in the end it's just a reference to Japanese BBS (2chan), so it's not like people who read translations would understand.
Rinvelt is offline   Reply With Quote
Old 2017-10-10, 05:52   Link #96
Ruki0089
Yandere Otoko Ruki-tan
 
 
Join Date: Jan 2012
Location: Earth 616
Quote:
Originally Posted by wuhugm View Post
^My humble self, can make a real friend
.....you didn't have friends in real life??

Edit... Sorry, my bad... you talking about translation...
__________________
http://postimage.org/image/tp5dnhyx7/
Ruki0089 is offline   Reply With Quote
Old 2017-10-10, 07:37   Link #97
CNine
Inactive Member
 
Join Date: Jan 2012
Quote:
Originally Posted by Rinvelt View Post
^Actually, 'Hey' doesn't go well with the other titles. But 'My humble self' is too much. It's just a meme, so it's like a normal pronoun, not a humble one, so it's difficult to transcribe in English...

So worst case, you can just remove it, as in the end it's just a reference to Japanese BBS (2chan), so it's not like people who read translations would understand.
Yeah, many title are like this, and I have to try different approach for the next one.
"My humble self" most likely unsuited since So's using "ore", it's sound better if he's using "oresama" instead.
Quote:
Originally Posted by Ruki0089 View Post
.....you didn't have friends in real life??

Edit... Sorry, my bad... you talking about translation...
He have many friends in the internet


This been in my mind but, is So actually popular amongst girls?[both RL and VR? Seeing that Shinji can use envy/entranced Look on his surrounding to find So]
CNine is offline   Reply With Quote
Old 2017-10-10, 07:54   Link #98
Rinvelt
駄目人間
 
 
Join Date: Jul 2016
Location: France
^First, please use Sou.

Also, like I said, it's a meme, nothing to do with what pronoun you use. So the best action would be either to find a 4chan equivalent, or nothing.

Sou is an ikemen. IRL there are rumors about him and he's blond, so DQN looking. In the game they just see an ikemen, so he's more popular in the game.
Rinvelt is offline   Reply With Quote
Old 2017-10-10, 08:37   Link #99
wuhugm
Confused Shark
 
 
Join Date: Oct 2007
Location: Atlantis
Please use Sou

^^xx-shi is how weaboos call each other
ore-sama is of completely different meaning and nuance
There's not really english equivalent of that, I just pick the closest think I could think of

Yea, Sou is an Ikemen
But in real world people are afraid of him as well so his popularity offsetted
wuhugm is offline   Reply With Quote
Old 2017-10-10, 10:05   Link #100
CNine
Inactive Member
 
Join Date: Jan 2012
Quote:
Originally Posted by Rinvelt View Post
^First, please use Sou.

Also, like I said, it's a meme, nothing to do with what pronoun you use. So the best action would be either to find a 4chan equivalent, or nothing.

Sou is an ikemen. IRL there are rumors about him and he's blond, so DQN looking. In the game they just see an ikemen, so he's more popular in the game.
He's popular in RL too, till people learning about the rumor about him, that is.

Quote:
Originally Posted by wuhugm View Post
Please use Sou

^^xx-shi is how weaboos call each other
ore-sama is of completely different meaning and nuance
There's not really english equivalent of that, I just pick the closest think I could think of

Yea, Sou is an Ikemen
But in real world people are afraid of him as well so his popularity offsetted
I just imagining Sou using "Ore-sama"........... It should be fit beter to papa.

Damn, so many change from so to Sou. I should use Sou since the beginning
CNine is offline   Reply With Quote
Reply

Tags
comedy, gunner, real cheat, romance, vrmmo


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -5. The time now is 23:16.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions Inc.
We use Silk.