2016-06-10, 12:50 | Link #81 |
Detective
Join Date: Jul 2010
|
New Key Visual:
Confirmed Staff: Original Work: Thunderbolt Fantasy Project Original Plan / Screenplay / Chief Supervision: Gen Urobuchi Physical Effects / Photography: Pili International Multimedia Character Design: Nitroplus (Shinobu Mimori, Minamoto Satoru, Nishii, Higashiguchi Chuuou) Modeling Advisor: Good Smile Company Music: Hiroyuki Sawano Sound Direction: Yoshikazu Iwanami Theme Song: "RAIMEI" by T.M.Revolution New Trailer: |
2016-06-12, 01:41 | Link #82 |
minority spirit(?)
Fansubber
|
1) It's Minamoto Satoru, not Genkaku.
|
2016-07-01, 18:09 | Link #91 | |
Senior Member
Join Date: Nov 2006
Location: Virginia, USA
Age: 62
|
Crunchyroll has the stream.
Quote:
__________________
|
|
2016-07-08, 11:09 | Link #92 |
Detective
Join Date: Jul 2010
|
Opening: https://a.pomf.cat/etjbwd.mp4
No Ending for now. |
2016-07-08, 18:56 | Link #93 |
Mmmm....
Join Date: Sep 2006
|
Intriguing, though some of the characters do look like they fell out of an 80s pop video, and Gerry Anderson did the whole puppet lipsync thing better in the 60s, but yeah. I'll watch more of this.
Bit campy and overblown, perhaps, but that's the style, I guess. If nothing else it's a curiosity, but one i'm finding intriguing so far. |
2016-07-08, 19:30 | Link #94 |
Logician and Romantic
Join Date: Nov 2004
Location: Within my mind
Age: 43
|
The puppet Lpsync is problematic because the script was in Taiwanese, and was filmed that way. But then the Japanese script is basically twice as long because Japanese is a much wordier language. The Japanese voice actors basically struggles to finish their lines before the scene changes.
As an example, when they tried to dub Hellsing Ultimate into English, the director struggle to expand the script so the English actors have something to say while the character is still talking. EDIT: Also, it seems Crunchy Roll used the Chinese pronunciations of the names. This is a BAD idea, as if you are watching the Japanese dub the names wouldn't match. Hope they fix that. Dan Fei is the main girl's Chinese name, but the Japanese dub clearly call her Tanhi/Taihi. This applies even worse for all the specialised terms on the magic weapons, the old Demon war, and others that just shouldn't be in Chinese unless you are watching the actual Chinese/Taiwanese dub.
__________________
|
2016-07-08, 21:00 | Link #96 | |
Art Block Specialist
Join Date: Jun 2007
|
Quote:
And then forgot or don't know to check the official site for translation.
__________________
|
|
|
|