2006-10-20, 21:40 | Link #1001 |
I see what you did there!
Scanlator
|
*UPDATED AGAIN*
Group: Gravity Project: Undisclosed 12 episode Fall 2006 anime + (optional) Gakuen Alice 16-26 + (optional) ANY 13 episode anime (from ANY season) of your choice. Position Needed: Japanese to English translator *URGENT* IRC: #Gravity on Rizon Contact: Starks through PM, or IRC, or e-mail at LLivingLarge@gmail.com for series info or recruitment.
__________________
Last edited by Starks; 2006-10-21 at 21:29. |
2006-10-21, 17:05 | Link #1002 |
Dread Lord
|
Urgent Notes
I'm currently considering the complete removal of the processing and encoding aspect of this. The system required would be too complex, and would probably provide little to no gain over the existing group setups. For now, I'll focus on the distribution aspect - which is the main thing I was going for anyway. So, ignore the processing aspect of this - and focus on distribution. ! Senshi Media #senshi @ irc.rizon.net I'm currently in the process of developing the backend for a "global" distribution and processing system. Our remote servers would handle the conversion and encoding of a video file, and then mirror the completed file to our entire server array - making it available for distribution via a number of methods. Don't understand what I'm saying? I guess it's kind of hard to explain. A fansub group would upload a video file, processing script and subtitle file e.t.c to the master processing server. This file would then enter a queue. Once it reaches the top of the queue, it would be sent to one of the sub-servers to be encoded for final distribution. Upon completition of this process, the completed file is mirrored between the distribution server array. Once the user decides to make the file available via the online control panel, the file is immediately available for distribution via the following methods. Please a note, a user can simply upload a completed video file for instant distribution. BitTorrent: Upload a .torrent file to link to this video, and it will begin seeding immediately. FTP/HTTP: Generic distribution, I don't think I need to explain. Streaming: Currently only available online via the .FLV format (similar to Youtube), we intend to utilize Helix Server at some point in the future. XDCC: Have it added instantly to the central Senshi bot, or request a dedicated bot for your channel (automatic, takes roughly 60 minutes). This service will be free, although speeds will be restricted to 10MBIT per file. Donators will have access to higher speed limits. Donators will also be able to "jump" the queue ahead of non-donators on the processing side. So, what am I looking for? Well, I'm currently paying $1335 a month for Mitsuki and Haruka, and roughly £490 a month for Haruka and Kaede. I cannot afford to do much more beyond this. What I'm looking for, are distribution and processing mirrors. Requirements Distribution Minimum of a 10MBIT commit, preferably higher if shared. Stability is essential. Processing Minimum of a 1GHZ machine, preferably unloaded for obvious reasons. SSH access and the ability to compile will be essential. If anyone wants more information, or is a little confused - you can contact me on IRC via the nickname "Keisuke". Notes: Haruka and Kaede are currently down, these are colocated machines that I have had returned to fully upgrade before making them live. Notes 2: Before the project goes live, we can provide standard distribution assistance, current help is shown via http://pacifica.senshimedia.net/xdcc/ Notes 3: I've had some advice to replace the processing aspect with something else, albeit I'm not sure what. Remember, this is still in the planning and development stages, although part of the distribution aspect is currently available - it's the first part I intend to release. If anyone has ANY SUGGESTIONS FOR THIS PROJECT - please tell me them! Notes 4: I'm looking for eight fansub groups in need of assistance to take part in an early beta of the distribution aspect of this project, please contact me via PM or on IRC. Last edited by Keisuke-kun; 2006-10-22 at 07:47. Reason: Added "Notes 3" / Added "Notes 4" |
2006-10-23, 21:40 | Link #1004 |
Junior Member
Join Date: May 2006
|
Recruiting Again (-_-;)
Umai Fansubs needs to fill the following positions ASAP:
TL Checker(s) Typesetter(s) Translator(s) Our current projects: Innocent Venus(need typesetter, possibly another translator, and a tl checker), Happiness(translator) Very Soon: Ichigo Mashimaro OVA Series(translators, typesetters, tl checkers) If you are interested in any of these projects please join #umai@irc.rizon.net and PM Galdamez951, Daemon404, or Kuri` TIA Umai Fansubs |
2006-10-24, 21:20 | Link #1005 |
Nankh staff (timer)
Join Date: Jul 2006
|
need typesetter and karaoke timer
the group is newbornankh studios
projects: Saint seiya the hades chapter sanctuary and inferno DVDrip most scripts are already done. but we need to time the karaoke.(that's for the karaoke timer) then make it look pretty lol (that's why we need a typesetter) message me at newbornankh@yahoo.com our website is www.newbornankhstudios.tk. if you would like to join but would like to do some other anime then we would need a translator. |
2006-10-25, 18:27 | Link #1006 |
reborn ftw
|
Group: Raimu-Midori Fansubs
Positions: Typesetter Projects: Death Note IRC: #lime-green @ irc.rizon.net Contact: Email: limegreenfansubs@gmail.com or computercore999@yahoo.com AIM: computercore999 Group Fourms: http://com4.runboard.com/blimegreenfansubs Last edited by lime_green; 2006-12-13 at 12:09. |
2006-10-26, 05:11 | Link #1007 |
Baka Neko!
Fansubber
|
Group: FoT Fansubs
Projects: Sailor Stars & Sasami: Mahou Shoujo Club Need: Temp timer Details: egelteek, our usual timer, is gone until sometime in January. While he's gone, though not necessary, it would be nice to have a temp timer. I have scripts ready for the next few releases of Sailor Stars, and am working on the script for the first episode of Sasami. The Sailor Stars script requires no special typesetting. The timing for the Sasami fansub is going to be using different colored outlines and a special font, which I'd send your way... But of course, you need to know how to put the styles into the script, which I suppose I could explain as well, heh... :P But yeah, in short, some prior experience with styles is nice but not required. Knowledge of karaoke/transform is a plus, too, since I am still working on the op/ed karaoke for Sasami. email garylisk@gmail.com if interested. Our fairly empty IRC channel is #fot on irc.zirc.com - I'm not always there, but Coderjoe usually is. (He'd probably say to just email me though :P ) |
2006-10-26, 17:53 | Link #1008 |
Timer
Fansubber
Join Date: Feb 2006
|
Group: Atavus-Fansubs
Positions: translator(s) , Typesetter(s) , karaoke Projects: Bakegyamon (joint with m.3.3.w), Negima (joint with SHS), & Capeta (joint with ray=out) Contact: Email: AtavusFansubs@gmail.com IRC : #AtavusFansubs @ irc.rizon.net Well guys where look for more staff, where also in need of translator(s) so that we can start on solo projects. Please msg any @ |
2006-10-27, 18:38 | Link #1009 |
Perverted Translator
|
The Naked Post O_O
DO NOT READ THIS POST UNLESS YOU ARE NAKED! anyways....we here at megami is starting a Negima!? Wiki!? and we are looking for all fans of negima to help us expand the database. URL to the wiki!? is : http://www.megamivisuals.com/wiki Group: Megami Anime Positions: Experienced QC'ers and Experienced Editors Projects: Sumomo, Negima!? Email: skylineqs@yahoo.com IRC: #Megami-Recruits@ irc.rizon.net yea, we need peple to help us edit and qc those shows for us :P we are not really looking for anything else, but a back-up typesetter would be nice PLEASE SOMETHING ON TO COVER YOUR BODY NOW! P.S. Just for the sake of it ( since every post is looking for one) if there is any translator who want to translate a show for us, please contact us as well. Last edited by Xiao Feng; 2006-10-27 at 18:39. Reason: font to big :P |
2006-10-27, 19:19 | Link #1010 |
Member
|
I need a group
Position(s):Quality Checker/ Editor (knows Japanese)
Group: none Project(s): (for fun with friends) Licensed Show Removed IRC Channel: IRC Contact: E-Mail:cab00se-o1@hotmail.com AIM: DribCC Myspace URL:http://www.myspace.com/cab00se01 Last edited by NightWish; 2006-10-28 at 05:41. |
2006-10-28, 05:36 | Link #1011 |
Bald Pirate Guy
Fansubber
Join Date: Oct 2006
Location: Netherlands
Age: 40
|
Group LiquidAnime
Position Translator Japanese -> English Project Tekkaman Blade IRC #liquidanime @ irc.zirc.org E-mail grumbledookie@gmail.com |
2006-10-28, 08:44 | Link #1012 |
Dream's High Tension.
Join Date: Dec 2005
Location: Kuwait
Age: 36
|
Position(s):Encoder
Group: StrawberryMint Subs Project(s): La Corda d'Oro IRC Channel: #StrawberryMintSubs@rizon.net IRC Contact: DreXam or icemarle We need an encoder for La Corda! Please help us out so we can finally release our version 2 of episode 1! Help! Tasukete!!! |
2006-10-29, 02:49 | Link #1013 |
fansubber
|
Translator
Position: Translator (jap-eng)
Group: Anime Club Generation Project: Tsubasa Chronicle season 2 WebSite: http://animeclubgeneration.uv.ro YahooMessenger: pittty_007 E-mail: pittty_007@yahoo.com Last edited by pitty; 2006-10-29 at 03:27. Reason: I doesn't see this thread.. |
2006-10-29, 08:31 | Link #1014 |
Translator In Despair
Fansubber
Join Date: Dec 2005
Location: Kuwait
Age: 37
|
Positions: Translation Checker, Typesetter, Encoder, Timer ( Other Positions are open but this is what we need most)
Group: Cosmogony Project: Katekyo Hitman Reborn! Website: http://cosmogony.forumcircle.com/ E-mail: neji.777@gmail.com Since we're lacking the positions I mentioned above, we can accept a joint with another group who can offer at least two of these four positions. So, if any groups are intrested PM here or e-mail me. Thank you Group: Cosmogony Positions: Translator or Translation Checker, Other positions are open as well and past experience is not required for all positions Project: Katekyo Hitman Reborn! Contact: http://cosmogony.forumcircle.com/viewforum.php?f=28 IRC Channel: #Cosmogony@irc.enterthegame.com We got all the other positions covered but it would be nice to have some extra staff, especially a translator or a translator checker. A joint option is also available, so if any group is interested in a joint, please let me know, just PM here or send me an e-mail. Thanks
__________________
Last edited by xris; 2006-10-31 at 17:06. |
2006-10-29, 09:44 | Link #1015 |
Infie
Fansubber
Join Date: Jul 2006
Location: Texas
|
Group: Karehi
Positions: Timer(S) Project(s): Death Note ( movie ) + series, Other Series(briefed on contact) IRC Channel: #karehi@irc.rizon.net Contact: uchikatsu@gmail.com | or PM on forum IRC Contact: uchikatsu or Shounen Karehi is held up on Timing mainly so any timer(with some experience) willing to help us out, it would be greatful. Side Note: Who doesn't want more translators...so any translator wanting to translate any series he or she so pleases also give me a contact call. |
2006-10-29, 13:59 | Link #1016 |
I see what you did there!
Scanlator
|
Group: Gravity
Project: ANYTHING, ANYTHING YOU WANT! Position Needed: Japanese to English translator *URGENT* IRC: #Gravity on Rizon Contact: Starks through PM, or IRC, or e-mail at LLivingLarge@gmail.com for series info or recruitment.
__________________
|
2006-10-29, 16:29 | Link #1017 |
nai mono wa nai
Join Date: Sep 2006
Location: actually sendai (jp)
|
looking for staff for a new fansub group
hello! i'm from italy. i'm a translator from japanese to italian. i'm looking for the following staff members to create a fansub group.
- a timing checker - an editor - distribution staff - someone with a few webmastr skills. ...and possibly someone for the karaoke. the reason why i want to create a new group with international members is, that i couldn't find skilled people THAT ALSO had time for making hi quality release in a fast time (ie, a couple of days or maximum a week after the raw is released) in italy. unfortunately, i don't think i'm going to release any eng sub, the help i wish is merely technical. answer to this topic or send a pm to know more about the series, the objectives, and the modality. thank you! |
2006-10-29, 18:28 | Link #1018 |
Junior Member
Join Date: Oct 2006
Location: US
|
Don't know a thing about subbing, but is willing to learn and to join a group^^
Ok, I have been looking around and I really want to learn/be apart of a fansub group.I wanted to start one of my own (subbing/karaoke Korean Mvs for a forum) but decided against it since I don't have experience myself let alone "trying" to teach people. I have tried to become apart of this one really good group but they told me they wouldn't teach me So I'm kind of in a pickle now. If someone can give me a hand then I would really apperciate it and I would be very grateful
|
2006-10-29, 20:42 | Link #1019 |
(MQ)Translator
|
Rather newbie to any Fansub production and workings, but I'm interested in starting a fansub team. I, myself, am only able to be an Editor/Translator. I have friends/partners who will be willing to be Editors as well... Hence, I'm looking for people to help with:
-Distribution -Graphics and set-up of anime Fansubbing -Karaoke -RAW obtainment -Timing/Video Editting -Translation -Website Design I'm really asking for a lot, but, if anyone is interested, please contact me. We will be working on mostly obscure but really good anime/manga projects. We will attempt to also try to establish an IRC channel in the future, but, right now, I just need some helping hands. We will surely be working at a rather slow pace at first, so, newbies/intermediates are welcome...And yes... Unless otherwise decided, my fansub team will be named: "AnimeFU." Have some interest or inquiries? Email me at: rieringo@gmail.com or contact me through MSN: rie.chan@hotmail.com |
2006-10-30, 08:37 | Link #1020 |
Junior Member
|
Group: Bubblegum Fansubs
Projects: Nothing at the moment, or at least nothing proper Positions needed: Translator *really really needed* E-mail: stuart_gannon444@yahoo.co.uk We are in need of a translator so we can get started, we have one of everything else (more or less) but we need a translator so we can decide what to do and get started |
Tags |
help thread, recruitment, translator |
|
|