AnimeSuki Forums

Register Forum Rules FAQ Community Today's Posts Search

Go Back   AnimeSuki Forum > General > General Chat

Notices

Reply
 
Thread Tools
Old 2011-12-23, 12:11   Link #1281
Miko Miko
Imouto-Chan♥
*Graphic Designer
 
 
Join Date: Mar 2007
Location: England
Age: 30
Quote:
Originally Posted by Anh_Minh View Post
What does "bukkake" mean? Because I went to a Japanese restaurant today, with "negi bukkake" on the menu, and now I'm worried about how they season their food...
__________________

Miko Miko is offline   Reply With Quote
Old 2011-12-24, 10:31   Link #1282
B2-Lancer
Senior Member
 
Join Date: Oct 2008
Seasons Greetings!

http://blackonix.blog71.fc2.com/

Not so much a translation request but just asking what manga is this site about and who/what's the heroine in the artwork?

Thanks and Have a Merry Christmas and Happy New Year!
B2-Lancer is offline   Reply With Quote
Old 2011-12-25, 01:12   Link #1283
Seitsuki
Onee!
 
 
Join Date: Jun 2006
Location: Auckland, NZ
It's not a manga, it's a doujin series (originally game soft) called Touhou.

And the main character depicted is none other than mi'lady Yuyuko sama! (as seen in sig.)

First pic also depicts Yukari, and the last pic (under Event Rush) includes Kagurin Kaguya.

Some pretty damn good artwork too.
__________________
thanks to Patchy ♥
Seitsuki is offline   Reply With Quote
Old 2011-12-25, 03:30   Link #1284
Mystique
Honyaku no Hime
*Fansubber
 
 
Join Date: May 2008
Location: In the eastern capital of the islands of the rising suns...
Quote:
Originally Posted by Seitsuki View Post
The word bukkake (打っ掛け) in and of itself simply means "to splash" (on something). In a food context, it means a dish with broth poured over it.
Spoiler for I imagine something like this:

The... other meaning you seem to have in mind is a very informal use. Please don't pay too much heed to such things ^^;;
Yep, but it's a good question.
I didn't know that myself until I google imaged it and saw all kinds of food totally covered in chopped spring onions.

Just means to 'cover' but since we're all perverts here, the sexual connotation comes to mind first
__________________

Worrying is like a rocking chair. It gives you something to do, but it doesn't get you anywhere. - Van Wilder
"If you ain't laughin', you ain't livin'." - Carlos Mencia
Mystique is offline   Reply With Quote
Old 2011-12-25, 20:31   Link #1285
DingoEnderZOE2
Senior Member
 
 
Join Date: May 2004
Location: Ohayo
Send a message via AIM to DingoEnderZOE2
I would like a translation for イチコロ. I have a decent idea of what it means(Something to do with an attraction to something beautiful) but coming up with a English translation in a sentence is hard especially since I can't find the word in my Japanese dictionary.
__________________
Anime in progress and enjoying: Persona 4 the golden
Animes on Hold:None
Animes completed:I wanna be the strongest in the world,Super Sonico The Animation, Hajime no Ippo:Rising, Wake up girls,Mangaka-san to Assistant-san to The Animation
Anime evaluating:None
Manga in progress:None at the moment
DingoEnderZOE2 is offline   Reply With Quote
Old 2011-12-25, 21:42   Link #1286
Mystique
Honyaku no Hime
*Fansubber
 
 
Join Date: May 2008
Location: In the eastern capital of the islands of the rising suns...
Quote:
Originally Posted by DingoEnderZOE2 View Post
I would like a translation for イチコロ. I have a decent idea of what it means(Something to do with an attraction to something beautiful) but coming up with a English translation in a sentence is hard especially since I can't find the word in my Japanese dictionary.
A very painful lesson that I'm learning about the jp language is that they have a horrible custom for abbreviating two full words to hell and then usually sticking it in katakana when the original word was two japanese normal words.

This is one of them hence no jp-eng dictionary will help much..

いちころ。

一撃(一発)でころりと倒れる」 の略語で、容易に負けてしまうことの意。

To be defeated in one blow/one shot, in other words, to be easily defeated.

The latest ones I learnt was

sumafo
and
merikuri

Say it out loud a few times, and guess the two words it originally was.
(answer in spoilers and no cheating!)
As a hint, they're both foreign words
__________________

Worrying is like a rocking chair. It gives you something to do, but it doesn't get you anywhere. - Van Wilder
"If you ain't laughin', you ain't livin'." - Carlos Mencia
Mystique is offline   Reply With Quote
Old 2011-12-26, 08:16   Link #1287
DmonHiro
Senior Member
 
 
Join Date: Oct 2006
Location: Romania
Age: 37
Send a message via Yahoo to DmonHiro
http://imageshack.us/photo/my-images...001820111.png/

I can't read that last part. It's right after "Kyouhei-sama,". What the hell is it?
DmonHiro is offline   Reply With Quote
Old 2011-12-26, 09:39   Link #1288
erneiz_hyde
18782+18782=37564
 
 
Join Date: Sep 2010
Location: InterWebs
Quote:
Originally Posted by DmonHiro View Post
http://imageshack.us/photo/my-images...001820111.png/

I can't read that last part. It's right after "Kyouhei-sama,". What the hell is it?
もうやめて~
mou yamete~

"Please stop already~" or something along that line.
__________________
erneiz_hyde is offline   Reply With Quote
Old 2011-12-26, 16:58   Link #1289
Raiga
tl;dr
 
 
Join Date: Jan 2009
Age: 32
Quote:
Originally Posted by DmonHiro View Post
http://imageshack.us/photo/my-images...001820111.png/

I can't read that last part. It's right after "Kyouhei-sama,". What the hell is it?
Kyouhei?

Doesn't that say "ojou-sama"?
__________________
Raiga is offline   Reply With Quote
Old 2011-12-26, 18:47   Link #1290
erneiz_hyde
18782+18782=37564
 
 
Join Date: Sep 2010
Location: InterWebs
Quote:
Originally Posted by Raiga View Post
Kyouhei?

Doesn't that say "ojou-sama"?
Actually yes it does.
__________________
erneiz_hyde is offline   Reply With Quote
Old 2011-12-28, 07:51   Link #1291
Shinji01
Senior Member
 
 
Join Date: Dec 2011
Location: Half Australia, Half Tokyo, Bits and pieces in US
Quote:
Originally Posted by erneiz_hyde View Post
Actually yes it does.
Yep, so to sum it up,

Mahiru's Private Lesson
Ojosama/ Miss, Please stop already
Shinji01 is offline   Reply With Quote
Old 2011-12-28, 08:02   Link #1292
Shinji01
Senior Member
 
 
Join Date: Dec 2011
Location: Half Australia, Half Tokyo, Bits and pieces in US
Quote:
Originally Posted by B2-Lancer View Post
Seasons Greetings!

http://blackonix.blog71.fc2.com/

Not so much a translation request but just asking what manga is this site about and who/what's the heroine in the artwork?

Thanks and Have a Merry Christmas and Happy New Year!
heroine name = Saigyoji Yuyuko 西行寺 幽々子
Manga=Touhou Project 東方プロジェクト

person writing the blog is T-RAy, a member of Dojinshi circle PIN-WHEEL.
However the original manga is by Shanghai Alice Gengakudan
Shinji01 is offline   Reply With Quote
Old 2012-01-11, 03:17   Link #1293
Virus123
Junior Member
 
 
Join Date: Aug 2011
Can anyone tell me what this sign translates to? It is in a classroom so it's probably just some BS but I'd still like to get it TSed. The jist of the middle two lines should suffice. Thanks in advance.

http://i.imgur.com/OdZkk.png
Virus123 is offline   Reply With Quote
Old 2012-01-11, 03:59   Link #1294
risingstar3110
✘˵╹◡╹˶✘
 
 
Join Date: Nov 2006
Location: Australia
Quote:
Originally Posted by Virus123 View Post
Can anyone tell me what this sign translates to? It is in a classroom so it's probably just some BS but I'd still like to get it TSed. The jist of the middle two lines should suffice. Thanks in advance.

http://i.imgur.com/OdZkk.png
As i understand, they are:

The factor that led to (the moment of) (mathematical) expansion is...
It turns into/becomes a natural number (non negative integer)


Probably need someone with better Japanese to check on this
__________________
risingstar3110 is offline   Reply With Quote
Old 2012-01-11, 07:18   Link #1295
Virus123
Junior Member
 
 
Join Date: Aug 2011
Quote:
Originally Posted by risingstar3110 View Post
As i understand, they are:

The factor that led to (the moment of) (mathematical) expansion is...
It turns into/becomes a natural number (non negative integer)


Probably need someone with better Japanese to check on this
Thanks. I ran this past a TL and he said pretty much the same thing. Appreciate the help
Virus123 is offline   Reply With Quote
Old 2012-01-14, 00:15   Link #1296
Squarecrow
Supreme Ruler of Crowatia
 
 
Join Date: Jun 2009
Age: 33
It'd be awesome if someone could translate these song titles for me please! I'd prefer romaji unless it's pretty clear what the English translation is and there aren't any other possibilities.

Spoiler for tracks:
They're from TSPO's World Famous album if it matters.
Squarecrow is offline   Reply With Quote
Old 2012-01-14, 06:59   Link #1297
Shinji01
Senior Member
 
 
Join Date: Dec 2011
Location: Half Australia, Half Tokyo, Bits and pieces in US
Quote:
Originally Posted by Squarecrow View Post
It'd be awesome if someone could translate these song titles for me please! I'd prefer romaji unless it's pretty clear what the English translation is and there aren't any other possibilities.

Spoiler for tracks:
They're from TSPO's World Famous album if it matters.

Here you go.
I put romaji and english translation.

Spoiler for tracks:
Shinji01 is offline   Reply With Quote
Old 2012-01-14, 07:37   Link #1298
Squarecrow
Supreme Ruler of Crowatia
 
 
Join Date: Jun 2009
Age: 33
Quote:
Originally Posted by Shinji01 View Post
Here you go.
I put romaji and english translation.

Spoiler for tracks:
Thanks alot.
Squarecrow is offline   Reply With Quote
Old 2012-01-16, 03:28   Link #1299
Yu Ominae
ARCAM Spriggan agent
 
 
Join Date: Dec 2007
Location: Coquitlam, BC, Canada/Quezon City, Philippines
Send a message via Yahoo to Yu Ominae
Need to check on this name that appeared in the SP TV series: 木内教永

I know that the first two IMO is Kiuchi, but I can't tell the other two since I have never seen them used as kanji names.
__________________

Even if we were at odds with each other, I still thank you for training me, Instructor Bowman - Yu Ominae, reflecting on Bowman's death after killing him in Phantom Island
Yu Ominae is offline   Reply With Quote
Old 2012-01-16, 20:20   Link #1300
Shinji01
Senior Member
 
 
Join Date: Dec 2011
Location: Half Australia, Half Tokyo, Bits and pieces in US
Quote:
Originally Posted by Yu Ominae View Post
Need to check on this name that appeared in the SP TV series: 木内教永

I know that the first two IMO is Kiuchi, but I can't tell the other two since I have never seen them used as kanji names.
Kiuchi Norinaga.

This was a hard one! At first I thought it was Kyouei...

There are so many unconventional names these days, teachers working at elementary school are complaining that they cant even guess how half the kids names should be read/ pronounced.
Shinji01 is offline   Reply With Quote
Reply

Tags
song, translation


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -5. The time now is 20:29.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions Inc.
We use Silk.