2018-06-10, 13:21 | Link #1 |
Junior Member
Join Date: Jun 2018
Location: Florida, USA
Age: 30
|
Could anyone confirm this translation? ENG to JAP
Hi all, I've been trying not to rely on Google Translate so much, but I haven't found much information via searching online so I was hoping maybe someone could give me a hand or hopefully confirm a translation for me.
The phrase is "The Terror of Death", the title of the character Haseo from the .Hack//G.U. franchise of PlayStation 2 games. So far, this is all I've found: 死の恐怖 shi no kyoufu composition: 死(shi) = death の(no) = of ; AのB is B of A 恐怖(kyoufu) = terror If anyone could help me confirm this, I'd be very grateful. Long story short, this has been my favorite game franchise since forever, and I want to get a tattoo but want it in Japanese characters. |
2018-06-12, 04:28 | Link #2 |
Senior Member
Join Date: Jan 2006
|
It's correct, not even any alternate reading or double meaning to worry about. Though it is a rather ominous phrase.
I think kanji tattoos are cringe, but at least doing the research and getting it right makes you better than most
__________________
|
2018-06-12, 07:46 | Link #3 |
Senior Member
|
Like Jaden said, that's accurate, yes. Though I'd keep in mind that's basically like getting a tattoo that says "I'm afraid of dying." Which isn't such an unreasonable thing to say, but might not be exactly what you're going for. There isn't really a way in Japanese to distinguish it as the kind of moniker or title like how it's used in .Hack, so the average person reading it will just see "fear of death" and probably interpret that in whatever way seems most plausible.
Though the vast majority of Japanese people will have a very coloured perception of you just from the fact you have a tattoo, so you probably don't need to worry all that much about what it says to them :P If anything, that might work in your favor as far as how they interpret it. |
2018-06-13, 21:47 | Link #4 |
Junior Member
Join Date: Jun 2018
Location: Florida, USA
Age: 30
|
Thank you both for your replies and help. I don't mind other people interpretations of it though. On the other hand, it won't be just the text by itself, it will be a multi-step project which will incorporate other elements and images to go with it, all having to do with the game of course.
|
2018-06-16, 07:26 | Link #5 |
図書館狼
Join Date: Jul 2013
|
FYI, regularly for stuff like"cool titles", just trying to translate it xord by word won't give you the correct answer. In this precise case however, after checking the japanese wiki page, this is really his title, so np for this one~.
__________________
|
Thread Tools | |
|
|