2007-01-30, 10:42 | Link #221 | |
阿賀野型3番艦、矢矧 Lv180
Graphic Designer
Moderator Join Date: Mar 2006
Location: Belgium, Brussels
Age: 37
|
Quote:
you just have to install the patch folder in your Higurashi folder, and follow the instructions, it's quite fast and easy. The patch will create within its own folder the translated program, it won't modify, defile or whatsoever the original higurashi installed folder. Valdra linked the game discs. like sushi-y said, the questions arc disc has -Onikakushi-Hen (1st chapter, episodes 1-4 covered it) -Watanagashi-Hen (2nd chapter, episodes 5-8 covered it) -Tatarigoroshi-Hen (3rd chapter, episodes 9-13 covered it) -Himatsubushi-Hen (4th chapter, episodes 14-15 covered it) Answers Arc (Kai) has : -Meakashi-Hen (5th chapter, episodes 16-21 covered it) -Tsumihoroboshi-Hen (6th chapter, episodes 21-26 covered it, this is where the anime ended) -Minagoroshi-Hen (7th chaper, not covered by the anime. this chapter is under translation) -Matsuribayashi-Hen (final chapter, this isn't translated yet, and this is the end of Higurashi no Naku Koro Ni) Epiloque disc, AKA Higurashi no Naku Koro Ni REI is somewhat a "fandisc" : the main story gives somme more insight about the end and all the weird stuff about the plot. there are also 2 funny short side stories with it.
__________________
|
|
2007-01-30, 13:22 | Link #224 |
阿賀野型3番艦、矢矧 Lv180
Graphic Designer
Moderator Join Date: Mar 2006
Location: Belgium, Brussels
Age: 37
|
Currently, there is only 1 translation group, Hinamizawa Club (WinD crew in fact), and they are focusing only on Minagoroshi-hen. they will most likely tend to focus on Matsuribayashi-hen when they finish minagoroshi.
so, no, you won't see any translation note/patch for the rest of the chapters... or maybe some small translations/summaries from scattered sources on the net. (blog etc) you will probably have to translate by yourself or one of your relatives etc.
__________________
Last edited by Klashikari; 2007-01-30 at 15:07. |
2007-02-01, 09:52 | Link #227 | |
阿賀野型3番艦、矢矧 Lv180
Graphic Designer
Moderator Join Date: Mar 2006
Location: Belgium, Brussels
Age: 37
|
Quote:
Spoiler for episode 3-4:
__________________
Last edited by Klashikari; 2007-02-01 at 10:04. Reason: added scans |
|
2007-02-01, 10:49 | Link #228 | |
Member
Join Date: Sep 2006
|
Quote:
In other word, what does this mean: "The action was not allowed in the world whose time has already ended..." Looks like he's dead or something. |
|
2007-02-01, 12:43 | Link #229 |
阿賀野型3番艦、矢矧 Lv180
Graphic Designer
Moderator Join Date: Mar 2006
Location: Belgium, Brussels
Age: 37
|
I think keiichi was kinda saying his state of his mind, with a metaphor : the world he is talking about would be his mind, or his perception, where the "real" world doesn't exist anymore, where he is alone with the "footsteps".
in his mind, he is doomed, in such extent he thinks he is very dead in the real world. (he would be killed anytime soon...) with this, we can say that keiichi feels that his inner perception is completely crushed, where time and space are simply messed up. this would be then : a description about what he feels, where the time "outside" of this world, thus, the real world time, doesn't have any power within his thoughts.
__________________
|
2007-03-16, 13:38 | Link #232 |
阿賀野型3番艦、矢矧 Lv180
Graphic Designer
Moderator Join Date: Mar 2006
Location: Belgium, Brussels
Age: 37
|
*cough* since this is the only thread we have talked about Daybreak so far, i don't see any other possible thread which fits more than this thread.
well, whack me and pardon me if i used the wrong thread ~~ copy paste of my post on Hinamizawa Club Forum Yesterday, Twilight Frontier announced... Higurashi Daybreak Kai yes, you read it correctly ! http://www.tasofro.net/index.html Website of the game : http://www.tasofro.net/higurashi_kai/apend_index.html now, here are the informations i could gather with a loosy translation with bablefish : New Features
this add-on will be released the 22nd April with FINALLY, Higurashi Daybreak Original Soundtrack its cost appears to be ridiculous : 1000 Yens (yeah, expansion should be cheap, but heh, why not free big patch then? XD) Additional Information : Hanyuu will be voiced by Hori Yui Natsumi will be voiced by Mizuhashi Kaori so once again, Twilight Frontier managed to grant us a serious fanservice here, with that insane goody (omg, i can't wait for some "auuauauau" moments, while bashing some irie around XD) As we can see on the screenshots : 1) Hanyuu seems to have a FC based on reflecting/shielding. only 2 charges. due the ambiguous description, it might play also a role with some time control... maybe some slowing down effect on the oppenents/missile, or a haste effect on herself. 2) Natsumi sounds to be a less mindtrick melee character than shion, but some safer traits : according the description, she will stab several times, doing a barrage as a defensive and offensive move (like Rena's Renapan). 6 shots charges and 10 FC charges with her kitchen knife mode. 3) Rena third weapon seems to be an "even more insane" melee weapon than the actual great "splitting axe" with only 1 shot charge, and 1 FC charge, it will be a "burst damage" character type (which will be the ranged nightmare... prepare yourself mion!) Also, note that she has the "Ryukishi" outfit (litteraly : Dragon Rider)... huhuhu... can't wait ^^
__________________
Last edited by Klashikari; 2007-03-16 at 13:51. |
2007-03-17, 04:23 | Link #235 |
だんご大家族の一人
|
As someone linked on the first page, you can download a trial version of Onikakushi-hen from the 07th Expansion website http://07th-expansion.net/Soft/Taiken.htm . The rest of the arcs can be bought from Paletweb - Question Arcs and Answer arcs.
I just finished Onikakushi hen the other day, but it was less understanding and more flipping through - my Kanji's so bad by the time we got to Watanagashi Festival I gave up on trying to read the kanji. I hope Hinamizawa Club does a translation patch - or if Matsuri is close enough to the original games, maybe I'll just buy it and listen rather than worry about kanji as much... Or is there a way to copy and paste text from in game? If so, I could use WWWJDIC to nab the hard kanji. I know you guys said a translator called AGTH doesn't work, but would copy/pasting? Anyway, loved Onikakushi-hen, very creepy and well done, considering the low budgetness of it all! |
2007-03-17, 08:18 | Link #236 | |
Tegenaria gigantea
|
Quote:
|
|
2007-03-17, 15:32 | Link #237 |
Guitar Man
Join Date: Aug 2006
Location: Brazil
|
If you guys are having difficulties with kanji,
There's a pretty good (and free) software called Jwpce It's pretty useful to search for kanji, expressions and words it has a dictionary inside, kanji lookup stuff (when you can't copy and paste it's useful) besides you can download new dictionaries and add into it just a shot of the soft It helps me a lot to read sound novels If you can capture text with AGTH, even better If I'm not mistaken Jwpce uses the same data from wwwjdic http://www.physics.ucla.edu/~grosenth/jwpce.html
__________________
|
2007-03-18, 05:34 | Link #238 | |
Higurashi fan.
Join Date: Dec 2005
|
Quote:
sorry i meant the daybreak game =P |
|
2007-03-27, 09:13 | Link #240 |
Senior Member
Join Date: Mar 2006
|
*sees URL screenshot on Japanese image board*
*looks into it* http://en.wikipedia.org/wiki/Higurashi_Daybreak It looks like the kind of game where you would spend an hour beating the story mode and then put down and never play again... |
|
|