AnimeSuki Forums

Register Forum Rules FAQ Community Today's Posts Search

Go Back   AnimeSuki Forum > General > General Chat

Notices

Reply
 
Thread Tools
Old 2013-05-16, 05:18   Link #1481
JINNSK
黒猫のウィズやってます
 
Join Date: Mar 2008
Quote:
Originally Posted by Kawarimi View Post
Anyone know what 'gachi' means?
It means serious/earnest.casual word the youths prefer to use.
JINNSK is offline   Reply With Quote
Old 2013-05-16, 05:20   Link #1482
Kirayuki
Senior Member
 
 
Join Date: Jul 2012
Quote:
Originally Posted by Kawarimi View Post
Anyone know what 'gachi' means?
It is mostly used nowadays to refer to being "Serious" or "Earnest", usually during competition but can be used in other areas to mean "seriously" too (can replace Maji sometimes).

However, it can depend on the context. So pasting the sentence here can probably help.
Kirayuki is offline   Reply With Quote
Old 2013-05-16, 06:00   Link #1483
larethian
Senior Member
 
 
Join Date: Jul 2010
Quote:
Originally Posted by Kawarimi View Post
Anyone know what 'gachi' means?
Like Kirayuki said, you should post the sentence. 'Hardcore' is another word that can fit depending on the sentence.
larethian is offline   Reply With Quote
Old 2013-05-16, 06:41   Link #1484
Kawarimi
( ゚∀(・-・) 〜(^∇^〜)
*Author
 
 
Join Date: Jun 2012
Location: アインクラッド
It's fine, I get it now.

But if you're curious, I got the word from 'Gachi Yuri'.
__________________

AS' Social Thread
Gone but not forgotten.


REBUILD
Kawarimi is offline   Reply With Quote
Old 2013-05-16, 06:55   Link #1485
SaintessHeart
NYAAAAHAAANNNNN~
 
 
Join Date: Nov 2007
Age: 35
Do you have the kanji?
__________________

When three puppygirls named after pastries are on top of each other, it is called Eclair a'la menthe et Biscotti aux fraises avec beaucoup de Ricotta sur le dessus.
Most of all, you have to be disciplined and you have to save, even if you hate our current financial system. Because if you don't save, then you're guaranteed to end up with nothing.
SaintessHeart is offline   Reply With Quote
Old 2013-05-16, 07:42   Link #1486
erneiz_hyde
18782+18782=37564
 
 
Join Date: Sep 2010
Location: InterWebs
"gachi yuri" is "seriously yuri", or "hardcore yuri". Serious as in "srs bznz". And afaik, this gachi doesn't have a kanji.
__________________
erneiz_hyde is offline   Reply With Quote
Old 2013-05-17, 13:40   Link #1487
Shyni
Senior Member
 
 
Join Date: Jan 2013
Location: nowhere
Can anybody translate the small orange text in this site's banner image?
Shyni is offline   Reply With Quote
Old 2013-05-17, 15:34   Link #1488
Kirayuki
Senior Member
 
 
Join Date: Jul 2012
Quote:
Originally Posted by Shyni View Post
Can anybody translate the small orange text in this site's banner image?
Broadcasting every week on Wednesday at 5.30pm countrywide on 6 stations of TV Tokyo Network.

6 stations means, TV Tokyo Network have 6 main broadcasting stations :

1. TV Tokyo (Kantou Region). Abbreviation : TX
2. Television Hokkaido (Hokkaido). Abbreviation : TVh
3. Aichi Television Broadcasting (Aichi prefecture). Abbreviation : TVA
4. Television Osaka (Osaka). Abbreviation : TVO
5. TV Setouchi (Okayama prefecture and Kagawa prefecture). Abbreviation : TSC
6. TVQ Kyuushu Broadcasting (Fukuoka prefecture or Kyuushuu). Abbreviation : TVQ

Basically, you need to have access to either one of them to watch it. So it depends on where you are living.
Kirayuki is offline   Reply With Quote
Old 2013-05-18, 09:19   Link #1489
kitten320
Senior Member
 
 
Join Date: Jul 2007
Hello there! I would love to have translation for few small pics/comic strips if you don't mind.
Yuri warning though!
Thanks in advance!

Spoiler for Space:
__________________
kitten320 is offline   Reply With Quote
Old 2013-05-18, 11:48   Link #1490
Shyni
Senior Member
 
 
Join Date: Jan 2013
Location: nowhere
Quote:
Originally Posted by Kirayuki View Post
Broadcasting every week on Wednesday at 5.30pm countrywide on 6 stations of TV Tokyo Network.

6 stations means, TV Tokyo Network have 6 main broadcasting stations :

1. TV Tokyo (Kantou Region). Abbreviation : TX
2. Television Hokkaido (Hokkaido). Abbreviation : TVh
3. Aichi Television Broadcasting (Aichi prefecture). Abbreviation : TVA
4. Television Osaka (Osaka). Abbreviation : TVO
5. TV Setouchi (Okayama prefecture and Kagawa prefecture). Abbreviation : TSC
6. TVQ Kyuushu Broadcasting (Fukuoka prefecture or Kyuushuu). Abbreviation : TVQ

Basically, you need to have access to either one of them to watch it. So it depends on where you are living.
Alright, thanks. (wow, 6 stations)

Also, is the small orange text here saying something similar?
Shyni is offline   Reply With Quote
Old 2013-05-18, 13:05   Link #1491
Kirayuki
Senior Member
 
 
Join Date: Jul 2012
Quote:
Originally Posted by Shyni View Post
Alright, thanks. (wow, 6 stations)

Also, is the small orange text here saying something similar?
Yes, it's similar.
Kirayuki is offline   Reply With Quote
Old 2013-05-18, 13:27   Link #1492
Shyni
Senior Member
 
 
Join Date: Jan 2013
Location: nowhere
Alright, thanks. I always thought it was saying "May 30th" instead of "5:30".

Also, woops, should've put "small black and red text", but I'm guessing you got what I meant anyway.
Shyni is offline   Reply With Quote
Old 2013-05-21, 05:48   Link #1493
technomo12
Wise Otaku Seeker
 
 
Join Date: Feb 2008
Location: Philippines
Age: 34
anyway i was reading an newly translated manga titled "Murasakiiro no Qualia"

so ifinished chapter 2 so got bored surfed the web and searched for raws

got 2 volumes and skimmed right some stuff

then suddenly it got dark

what i wanna know is this
Spoiler for SPACE:


can anyone atleast give me the gist of things here???

and maybe a wall of text kinda summary of volume 2??

pls it's driving me nuts
technomo12 is offline   Reply With Quote
Old 2013-05-30, 09:03   Link #1494
Mad Pierrot
Corrupted fool
 
 
Join Date: Nov 2012
Location: I'm everywhere
Age: 33
I'm curious about. It looks like it compares Devil May Cry with Dracula.

よく「何から発想のヒントを得たのか?」という質問を受けますが、これは中々難しい質問です。僕は映画が好 きで割りとよく見ますし、漫画も読みますが、好きな映画や漫画のどれか一つをモチーフにした、ということは ありません。きっと印象に残ったいろんな映像やストーリーを、自分なりのやり方で料理しているのではないか と思うのです。

デビルについても、この質問の答えをちょっと考えてみました。
まずナゼ魔界なのか? 悪魔と言えば、剣や魔法で応戦するのがファンタジーの定石。でも、さすがのヤツらも現代兵器を喰らえば、タ ダじゃ済まないだろう…ということは、魔法なんか使えなくても悪魔と渡り合える! そう考えたら、とてもワクワクして来ました。
オオカミ男やドラキュラも、グレネードを喰らったことはないでしょう。悪魔の血を引きながら、両手で銃を撃 ちまくるダンテも、「伝説の魔剣士」と呼ばれたオヤジが見たら仰天モノです。

では“古城”という舞台は? 城とは本来、厳かで威風堂々とした佇まいがあります。しかしその中を走りまわり、派手なBGMに乗って、悪 魔相手に銃や剣で大暴れする魔人ダンテ…想像したら、これも実にワクワクするではないですか!

特に斬新さや奇抜さを狙ったわけではありません。Devilには、僕自身が楽しそうでワクワクすることを、 素直に盛り込んでみたのです。

http://www.capcom.co.jp/devil/column/vol005.html
Mad Pierrot is offline   Reply With Quote
Old 2013-05-31, 00:24   Link #1495
HasuMasu
Senior Member
*Artist
 
 
Join Date: Apr 2011
Location: The Middle Way
カーボン・

It's supposed to be 'Carbon Fibre', but I could only make up to 'Carbon '.

Is that right so far? How about the 'Fibre'?


I also need 'Fairy'.

Last edited by HasuMasu; 2013-05-31 at 02:18.
HasuMasu is offline   Reply With Quote
Old 2013-05-31, 05:59   Link #1496
erneiz_hyde
18782+18782=37564
 
 
Join Date: Sep 2010
Location: InterWebs
Quote:
Originally Posted by amaterasu4 View Post
I'm curious about. It looks like it compares Devil May Cry with Dracula.
Not exactly. He's explaining where he drew his inspirations from, which isn't any precise title but elements from various sources cooked with his own style. At one part he's explaining how even though fantasy creatures usually fought with swords and magics, they can't possibly escape unscathed from modern weaponry. "even Draculas and Werewolves would hurt when blasted by a grenade!"

Quote:
Originally Posted by Hasumi View Post
カーボン・

It's supposed to be 'Carbon Fibre', but I could only make up to 'Carbon '.

Is that right so far? How about the 'Fibre'?


I also need 'Fairy'.
Yes, you can write carbon that way.
Fibre = ファイバー
Fairy = フェアリー. You could've just google Fairy Tail for this one I think.
__________________
erneiz_hyde is offline   Reply With Quote
Old 2013-05-31, 06:06   Link #1497
HasuMasu
Senior Member
*Artist
 
 
Join Date: Apr 2011
Location: The Middle Way
Oh damn yes I could have.

But I was trying to make them myself.

Thank you.
HasuMasu is offline   Reply With Quote
Old 2013-06-15, 15:57   Link #1498
Yu Ominae
ARCAM Spriggan agent
 
 
Join Date: Dec 2007
Location: Coquitlam, BC, Canada/Quezon City, Philippines
Send a message via Yahoo to Yu Ominae
Been meaning to see if someone can help translate the names/info/seiyu names of all the original pilot/operator characters in Macross Ultimate Frontier.

Also, can someone help shed light on Akio Otsuka's role as Saeki in the 428 VN game?

__________________

Even if we were at odds with each other, I still thank you for training me, Instructor Bowman - Yu Ominae, reflecting on Bowman's death after killing him in Phantom Island
Yu Ominae is offline   Reply With Quote
Old 2013-06-15, 16:18   Link #1499
Kirayuki
Senior Member
 
 
Join Date: Jul 2012
Character Name - VA

Pilot
Kagura Yuuto : Konno Jun
Gary Murdoch : Inada Tetsu
Luis Fernando : Yuuki Hayashi
Shirakawa Miyuki : Hinako Sasaki
Hilda V Bergen : Hino Miho
Hoshimura Yui : Nishino Youko

Operator
Yamashiro Itsuki : Furushima Kiyotaka
Akimizu Yuu : Koyama Kimiko
Claire Stanford : Adachi Tomo
Binon Colette : Nonaka Ai
Kirayuki is offline   Reply With Quote
Old 2013-06-15, 21:37   Link #1500
Yu Ominae
ARCAM Spriggan agent
 
 
Join Date: Dec 2007
Location: Coquitlam, BC, Canada/Quezon City, Philippines
Send a message via Yahoo to Yu Ominae
Thanks. That was fast. I forgot to ask if the article mentions any bio data on the original pilots/operators or not?

Also, need to ask on Saeki's 428 Shibuya profile as mentioned above.
__________________

Even if we were at odds with each other, I still thank you for training me, Instructor Bowman - Yu Ominae, reflecting on Bowman's death after killing him in Phantom Island
Yu Ominae is offline   Reply With Quote
Reply

Tags
song, translation


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -5. The time now is 21:37.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions Inc.
We use Silk.