AnimeSuki Forums

Register Forum Rules FAQ Community Today's Posts Search

Go Back   AnimeSuki Forum > General > General Chat

Notices

Reply
 
Thread Tools
Old 2009-03-22, 12:01   Link #2181
Rembr
Senior Member
 
Join Date: Sep 2007
Quote:
Originally Posted by iLney View Post
Thank you both.
@Rembr:
So you mean "夜" should be written in Kana instead? Or "よるくらい" (kana not kanji) is just plain wrong?
No, it should be written in kanji. It's just that the way it is set up right now could be confusing to people who look up kanjis' meanings before discerning the sentence's meaning and context.

Split the sentence like this, btw:

Kono Michi Wa
Yoru
Kurai Darou
To Omoimas

Yoru and Kurai are seperate words in this case. It's just that there is another, unique word that can be formed when you combine the kanjis of yoru and kurai.
Rembr is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-22, 21:00   Link #2182
Crisano
Senior Member
 
Join Date: Feb 2008
Location: Canada
I'm having difficulty with the kanji for under construction. I have seen many different kanji used for it, but I do not know which one I should use. Basically, I'm looking for the under construction kanji that is typically used in Japan for signs regarding the status of a building or structure.
Crisano is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-22, 22:08   Link #2183
ACGalaga
Member
 
Join Date: Mar 2009
Location: Nabari
Send a message via AIM to ACGalaga
Quote:
I'm having difficulty with the kanji for under construction.
Maybe 工事 or 工事中 

I'll ask around.
ACGalaga is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-22, 22:09   Link #2184
iLney
Senior Member
 
 
Join Date: Aug 2008
@Rembr: Thank you.

So that sentence would be something like " I'm sure that road is dark at night?"

Next question:
私は紅茶に砂糖入れません。

Can I use "を" there instead? And why "は"?
iLney is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-22, 22:25   Link #2185
ACGalaga
Member
 
Join Date: Mar 2009
Location: Nabari
Send a message via AIM to ACGalaga
Quote:
Originally Posted by Crisano View Post
...Basically, I'm looking for the under construction kanji that is typically used in Japan for signs regarding the status of a building or structure.
Ok, I asked around.

Usually 工事中 is used for construction sites. Sometimes they use 建設中 (kensetsuchuu) for when they are erecting buildings.

建 - is the kanji for 'to build' [tateru 建てる] When in a jyukugo it's often pronounced Ken~

設 - is for seting up, preparing, or establishing. [設える shitsuraeru, 設ける moukeru]

中 - middle, during
ACGalaga is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-22, 22:43   Link #2186
Crisano
Senior Member
 
Join Date: Feb 2008
Location: Canada
Thank you very much ACGalaga. That answered my question.
Crisano is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-22, 23:05   Link #2187
Mystique
Honyaku no Hime
*Fansubber
 
 
Join Date: May 2008
Location: In the eastern capital of the islands of the rising suns...
Quote:
Originally Posted by iLney View Post
@Rembr: Thank you.

So that sentence would be something like " I'm sure that road is dark at night?"

Next question:
私は紅茶に砂糖入れません。

Can I use "を" there instead? And why "は"?
I'm surprised its not 'ni', espectially for the 'irimasu' verb.

I don't put sugar in my tea.

Saying that, irimasu and haimasu are verbs of movement, so no を
can't explain the 'wa', it's like they're trying to stress that they absolutely take zero sugar. (or never ever put it in their tea)
Is the nuance i get from it.
__________________

Worrying is like a rocking chair. It gives you something to do, but it doesn't get you anywhere. - Van Wilder
"If you ain't laughin', you ain't livin'." - Carlos Mencia
Mystique is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-22, 23:33   Link #2188
Rembr
Senior Member
 
Join Date: Sep 2007
You can use wo if you want to.
Use of ha implies a strong declaration or the fact that the person won't add sugar but might add something else.
Rembr is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-23, 00:40   Link #2189
Ryuou
進む道は武士道のみ
 
Join Date: Feb 2009
Location: Dying to get back to Japan (but currently near Chicago)
Age: 36
Quote:
Originally Posted by ACGalaga View Post
Uchi can also mean "my house." As far as I know, even when used as "I" uchi is primarily used by girls.

Also, a lot of times Girls refer to their selves in 3rd person... which I think they believe it's cute (helps me when trying to remember their names! )
Yeah it also means "house". You can also use it to refer to people that are a part of your group or something. For instance, a senior worker referring to his staff can use "uchi no staff". I wouldn't say that it's primarily for girls, all the guys I interacted with down in the Kansai area used it too. But I'm no Kansai-ben expert.

Depending on the girl, I actually find that to be really cute.

Quote:
Originally Posted by iLney View Post
この道は夜暗いだろうと思います.

(このみちはよるくらいだろうとおもいます。)
I'm pretty sure you need a particle between "yoru" and "kurai". That being "ni". There are certain "time" words that don't need the "ni" particle after them, but I'm pretty sure "yoru" isn't one of them.
Correction, check my next post.

And then for your tea one, what Rembr said.

Last edited by Ryuou; 2009-03-23 at 16:19.
Ryuou is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-23, 07:07   Link #2190
bungmonkey
Member
 
Join Date: Mar 2008
Location: Florida
Age: 35
Quote:
Originally Posted by Mystique View Post
I'm surprised its not 'ni', espectially for the 'irimasu' verb.

I don't put sugar in my tea.

Saying that, irimasu and haimasu are verbs of movement, so no を
can't explain the 'wa', it's like they're trying to stress that they absolutely take zero sugar. (or never ever put it in their tea)
Is the nuance i get from it.
I think you're confusing the verb ireru with the potential form of one of the ones you listed.

Quote:
Originally Posted by Ryuou View Post
I'm pretty sure you need a particle between "yoru" and "kurai". That being "ni". There are certain "time" words that don't need the "ni" particle after them, but I'm pretty sure "yoru" isn't one of them.

I'm fairly certain you don't need ni after yoru, but it's often put there. I would probably always put it there to avoid confusions like that. It's also listed as a temporal noun in the dictionaries.
bungmonkey is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-23, 07:35   Link #2191
wao
OK.
 
 
Join Date: Nov 2003
Location: The Fields of High Attus
Age: 34
I thought that should be この道は夜は暗いだろうと思います? Or 夜が暗い(sounds wrong, whatever that means) but certainly not 夜に暗い?

I think adding a comma after 道は would make it less ambiguous. Then it'd be less confusing even for iLney.

Actually the least ambiguous alternative I'd think of would be to use 夜になると暗くなる. When it turns to night it gets dark...
__________________
Thanks for the fish
wao is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-23, 07:47   Link #2192
Nagato
幻想郷
 
 
Join Date: Dec 2006
Location: 幻想郷
Actually, somehow I feel it doesn't sound natural when putting "ni" there.

The original one just sounds fine.
or maybe like this:
この道、夜には暗いだろうと思います。
この道は夜だと暗いだろうと思います。

Usually a special particle is not needed to indicate time.

Like this example:
お父さんなら今朝会社に行きましたよ。
明日学校でな。

For place usually it's needed in formal situation, but people sometimes omit it (in casual conversation, etc).

ex:
学校行く
病院池
etc
__________________
Nagato is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-23, 13:07   Link #2193
Ryuou
進む道は武士道のみ
 
Join Date: Feb 2009
Location: Dying to get back to Japan (but currently near Chicago)
Age: 36
Oh okay, so "yoru" is one of those special time ones too. I'm sorry, I take back my saying you need the particle.

As is, without at least some sort of punctuation feels weird to me, but I guess it's not wrong.

Edit: Hmm...searching both ways on the internet seems to come back with many more uses containing either "ni" or a comma. This is by no ways a scientific means of finding it out, but it seems that having it be just 夜暗い is the least used of the three ways when it comes to actual sentences. I did find this though, 夜は夜暗いことには変わりは無い, which I find interesting because it suggests that maybe 夜暗い is a set word.

Last edited by Ryuou; 2009-03-23 at 13:26.
Ryuou is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-23, 16:39   Link #2194
Nagato
幻想郷
 
 
Join Date: Dec 2006
Location: 幻想郷
Hmm couldn't find that

Need to search harder maybe

But I think it could be a typo (typing 夜 two times there), also double は

(Still, it's dark at night)

夜は暗いことに変わりは無い

hmm, still it sounds not very good

maybe this:
夜には暗いことに変わりは無い

or
夜が暗いことに変わりは無い

or
夜が暗いことには変わりない

The meaning (emphasis) changes a bit though.
__________________
Nagato is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-23, 17:55   Link #2195
Ryuou
進む道は武士道のみ
 
Join Date: Feb 2009
Location: Dying to get back to Japan (but currently near Chicago)
Age: 36
Quote:
Originally Posted by Nagato View Post
Hmm couldn't find that

Need to search harder maybe

But I think it could be a typo (typing 夜 two times there), also double は
If you search on Yahoo Japan it should be the first one that comes up. I'm pretty sure it's not a typo, although that's not to say it isn't a wrong usage.
Ryuou is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-23, 18:12   Link #2196
Jethro
howtoplay tomoyofighter?
 
 
Join Date: Mar 2009
Location: Ontario, Mississauga (but im Filipino!)
Age: 30
OMG I LOVE THIS!

Thanks ^_^
__________________

"Souiu fuu ni dekiteiru"
Jethro is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-23, 18:51   Link #2197
Nagato
幻想郷
 
 
Join Date: Dec 2006
Location: 幻想郷
Quote:
Originally Posted by Ryuou View Post
If you search on Yahoo Japan it should be the first one that comes up. I'm pretty sure it's not a typo, although that's not to say it isn't a wrong usage.
Ah, found it.
And again me too, tricked by the lacking of comma there.
だって月明かりがあるとはいえ、夜は夜、暗いことには変わりは無い。

it's easier to understand now. But yeah, omitting one extra は sounds better.

だって月明かりがあるとはいえ、夜は夜、暗いことに変わりは無い。
__________________
Nagato is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-24, 09:27   Link #2198
Guernsey
The GAP Man
 
 
Join Date: Jun 2008
Age: 36
Send a message via AIM to Guernsey Send a message via MSN to Guernsey Send a message via Yahoo to Guernsey
I don't know if it is true for all japanese but why is it difficult for Japanese (or any other culture in general) to speak our language fluently?
__________________
Guernsey is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-24, 12:20   Link #2199
Ryuou
進む道は武士道のみ
 
Join Date: Feb 2009
Location: Dying to get back to Japan (but currently near Chicago)
Age: 36
Quote:
Originally Posted by Nagato View Post
Ah, found it.
And again me too, tricked by the lacking of comma there.
だって月明かりがあるとはいえ、夜は夜、暗いことには変わりは無い。

it's easier to understand now. But yeah, omitting one extra は sounds better.

だって月明かりがあるとはいえ、夜は夜、暗いことに変わりは無い。
Yeah, throwing a comma in there is probably the nicest way to go about it. Hmm...I agree with you on omitting the second は.

Quote:
Originally Posted by Guernsey View Post
I don't know if it is true for all japanese but why is it difficult for Japanese (or any other culture in general) to speak our language fluently?
Are you talking about Japanese people speaking English? If so, then I would say it has a lot to do with two things. First, would be the difference in sounds that are used for the respective languages. English has many words that end on consonants. Every sound in Japanese; however, ends in a vowel except for "n". So cutting off the sound seems to be pretty difficult. The other would be the system used for teaching English (and really almost everything) in place in schools. It's not a good system. Too much focus is placed on grammar, writing, reading and tests. Hardly any attention is placed on conversation, and thus, most Japanese people can't get enough practice with speaking and pronunciation. That's why English conversation schools are so popular, but I don't know how well they work.
Ryuou is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-24, 13:29   Link #2200
iLney
Senior Member
 
 
Join Date: Aug 2008
Thank you all
BTW:

だって月明かりがあるとはいえ、夜は夜、暗いことに変わりは無い。

What is it translated into?

Next question:
申し訳ねえ。ボス。

How do you read that? (in reality). I can't seem to hear "shi wa" in there...
iLney is offline   Reply With Quote
Reply

Tags
hiragana


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -5. The time now is 08:32.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions Inc.
We use Silk.