2007-11-14, 19:22 | Link #582 | |
the "Z" is for "Zeta"
Join Date: Nov 2006
Location: Portugal
|
Quote:
The only survivors were the princess and her babysitter (Komet) Anymore and it would be a massive spoiler
__________________
|
|
2007-11-14, 20:06 | Link #583 | |
Member
Join Date: Jul 2006
|
Quote:
Anyways, OSA stopped at episode 5 so no more OSA. Spoiler for ep06:
|
|
2007-11-15, 05:16 | Link #585 | |
Ruiner of Things
Join Date: Dec 2005
|
Architecture and Tools for Linguistic Analysis Systems
Quote:
|
|
2007-11-15, 07:33 | Link #587 |
***y translator
Scanlator
Join Date: Jan 2006
|
LMAO.
Okay, I assume the ATLAS you meant was the commercial translation software by Fujitsu. It's easy enough to use and has a complete English interface IIRC. I also hear it's useful for translating technical manuals and the like, but honestly, it's horrible at translating visual novels, and a lot of the time it just gives you crap since there's no context as each individual line comes out. Not to mention Prism Ark occasionally uses obsolete language, which'll probably confuse the hell out of ATLAS. Here's a much better way to get translations, especially if you know some Japanese. I haven't tried it myself, but it looks pretty useful. http://omoshiroi.info/omoblog/index...._novel_reading
__________________
|
2007-11-15, 08:59 | Link #588 |
Ruiner of Things
Join Date: Dec 2005
|
Somehow I knew that he wasn't looking for the answer to the question he was asking.
I suggest asking somewhere where it'd be relevant instead of in a thread about a show. |
2007-11-15, 09:04 | Link #589 |
Bishoujo Lover!
|
ATLAS translation aren't that bad. I have played lots of visual novels with it. Of course, sometimes I'm forced to use other translations programs in order to understand what the characters are saying but, most of time it give some very accurate translations.
Of course, no matter what translation program you use, you will always need to know a bit of Japanese. When I started reading visual novels my Japanese knowledge was almost inexistent but, now I just need to hear what the characters are saying (when voiced) to understand what is happening (In most cases) also, my Japanese reading abilities have also improved. If you really want to play Prism Ark or any other visual novel don't let such things stop you.
__________________
Last edited by johnishida; 2007-11-15 at 09:53. |
2007-11-15, 18:45 | Link #591 |
Member
Join Date: Jul 2006
|
learn JP with Rosetta, a program that teaches JP from the beginning, it's like learning your first language.
Or, memorize Hiragana and Katakana and also useful words, and begin from there. A lot of time, learning how to speak and write together is better than just one. Other than that, Prism Ark the anime isn't that difficult when it's in slice-of-life mode, it's the mechanic of prism magic and war ploys that are the really hard things here. |
2007-11-16, 00:44 | Link #592 | |
Ruiner of Things
Join Date: Dec 2005
|
Quote:
I suggest Litte's Chapter 8. You should know why. I've got saves for Priecia, Kagura, Fel, Litte and Filia's paths though, so any of them work. I probably won't rip the long ones though, they're just a pain. |
|
2007-11-18, 21:02 | Link #594 |
Ruiner of Things
Join Date: Dec 2005
|
They did some really weird things with the direction of episode 7.
Lots of profile cut-ins that made things a pain in the ass for me to follow particularly well/easily. The second half was basically all action, but not much of it was particularly interesting. A little more Fel stuff too. Epi 8 preview showed pretty much everybody recovering from this episode, but more importantly, had a shot of Theresa. FINALLY. |
2007-11-19, 06:16 | Link #596 |
***y translator
Scanlator
Join Date: Jan 2006
|
Big mashup of a couple of chapters in the game. Only five episodes left, but the plot's still bumbling around. Anyway, just some random thoughts while watching this episode.
Spoiler for ep07:
Oh and by the way, the entire game prologue, including Hyaweh's journey to the academy, has been translated in the game thread
__________________
Last edited by selkirk; 2007-11-19 at 18:18. |
2007-11-19, 17:43 | Link #598 | |
the "Z" is for "Zeta"
Join Date: Nov 2006
Location: Portugal
|
Hmmm...it was the sword talking, not Hyaweh
Quote:
And yeah...they're messing up with the plot quite a lot...this was some jump they made from 6 to 7, it made go Anyway, I'll stick with it to the end...to see how it turns out Anyone wanna bet that by episode 10, the story will reach the battle in the desert that was shown on episode 1?
__________________
|
|
Tags |
adventure, bishoujo, comedy, ecchi, fantasy, pajamasoft, romance, rpg, seinen |
|
|