AnimeSuki Forums

Register Forum Rules FAQ Members List Social Groups Search Today's Posts Mark Forums Read

Go Back   AnimeSuki Forum > Anime Discussion > Older Series > Retired > Retired M-Z > Umineko

Notices

Reply
 
Thread Tools
Old 2011-11-08, 19:44   Link #7041
guro
I like ice cream.
 
 
Join Date: Oct 2010
Location: Las Vegas
woahhhh I read the first half of episode one all in Japanese finally! I had some trouble with Kanji but I kept my kanji finder next to me and managed to get through.

However it takes half the time to read in English so thank you witch-hunt for making my life easier! I'm not good enough yet to breeze through R07's works! I honestly don't mind the wait between translations because I am very busy with school work anyways. In fact it would be perfect if you don't finish it til the last week of December or first week of January because that is when I have no school.
guro is offline   Reply With Quote
Old 2011-11-08, 20:06   Link #7042
Kylon99
Senior Member
 
 
Join Date: May 2007
Location: Meta-Meta-Meta-Space
guro, maybe you could use Translation Aggregator to help you look up the Japanese faster. The instructions are in my signature link.
Kylon99 is offline   Reply With Quote
Old 2011-11-09, 00:34   Link #7043
guro
I like ice cream.
 
 
Join Date: Oct 2010
Location: Las Vegas
Quote:
Originally Posted by Kylon99 View Post
guro, maybe you could use Translation Aggregator to help you look up the Japanese faster. The instructions are in my signature link.
Omg! Thank you!
guro is offline   Reply With Quote
Old 2011-11-09, 07:05   Link #7044
zorahk
Senior Member
 
Join Date: Oct 2008
Quote:
Originally Posted by haguruma View Post
The story was published in 2005 just a short while before Higurashi was finsished and it only consists of two chapters. Well, published is a relative term. He made it into FAUST, an irregular Kodansha magazine which gives young pop-authors from the light novel and visual novel area a place to write, as well as releasing some more otaku'ish works of Mephisto winners like Nishio Isshin.
Kaidan to odorô soshite anata wa kaidan de odoru was never published outside of FAUST magazine (very few of those stories are) and it was more of an experiment than anything else.

But yes, he admitted himself that his wordiness is one of his biggest flaws and he hoped that it would be one he would learn to handle when writing short stories. Higanbana dares to imply he failed I think...
While he is definitely wordy, this is something which is not really a unique problem to him. Most Japanese authors, are, by western standards, "wordy". Japanese is a language where sentence length is essentially unbounded. You can have sentences which go on pages, though abusive use of 〜て and other verb endings. This problem is compounded in classical Japanese by the use of the form 〜たり as a normal verb ending rather than a set phrase, and its sole purpose is to allow the author to make sentences as long as possible. The fact that it was reduced in usage for modern Japanese is some consolation, but its still easy to get a Japanese sentence to seem like a paragraph if not a novel. The Tale of Genji makes Ryukishi's wordiness almost seem non-existent.
zorahk is offline   Reply With Quote
Old 2011-11-09, 10:08   Link #7045
LyricalAura
Dea ex Kakera
 
 
Join Date: Jun 2006
Location: Sea of Fragments
Quote:
Originally Posted by zorahk View Post
The fact that it was reduced in usage for modern Japanese is some consolation, but its still easy to get a Japanese sentence to seem like a paragraph if not a novel. The Tale of Genji makes Ryukishi's wordiness almost seem non-existent.
That's not really the same thing though. What we're talking about is Ryuukishi's tendency to explain things two or three times in different ways, even when the original explanation was adequate. It's more the redundancy than the word count.
__________________
"Something has fallen on us that falls very seldom on men; perhaps the worst thing that can fall on them. We have found the truth; and the truth makes no sense."
LyricalAura is offline   Reply With Quote
Old 2011-11-09, 11:55   Link #7046
maximilianjenus
[E]
 
 
Join Date: Mar 2008
I boiled some eggs, because the eggs needed to be boiled as boiled eggs are needed i ahd to boil some egg, i spent some time in the process of boiling eggs, beasue for eggs to eb edible they have to be boiled, i can eat them raw so i guess they can still be edible even when not boiled, but I boiled them anyway, I heated water and put eggs in it, I put eggs in heated water, the water was hot because i want to boil eggs in it, the water was hot enoguh so that you could boil something on it, like eggs, i boiled some eggs in hot water, in hot water I boiled some eggs, the eggs boiled because the water was hot, it was hot enough to boil eggs, I boiled some eggs, then walked to the breakfast table.
maximilianjenus is offline   Reply With Quote
Old 2011-11-09, 14:24   Link #7047
aiman24
Junior Member
 
Join Date: Apr 2011
Quote:
Originally Posted by maximilianjenus View Post
I boiled some eggs, because the eggs needed to be boiled as boiled eggs are needed i ahd to boil some egg, i spent some time in the process of boiling eggs, beasue for eggs to eb edible they have to be boiled, i can eat them raw so i guess they can still be edible even when not boiled, but I boiled them anyway, I heated water and put eggs in it, I put eggs in heated water, the water was hot because i want to boil eggs in it, the water was hot enoguh so that you could boil something on it, like eggs, i boiled some eggs in hot water, in hot water I boiled some eggs, the eggs boiled because the water was hot, it was hot enough to boil eggs, I boiled some eggs, then walked to the breakfast table.
hah, it's not thaaaat bad, but haha..

what i dislike is, that sometimes these explanations come back later in another chapter or episode.
aiman24 is offline   Reply With Quote
Old 2011-11-09, 18:10   Link #7048
zibbazabba905
twuth it EASY.
 
 
Join Date: Jun 2010
At least he doesn't explain the story after we've figured it out by summing up our discussions about it like some authors
zibbazabba905 is offline   Reply With Quote
Old 2011-11-09, 18:13   Link #7049
DaBackpack
Blick Winkel
 
 
Join Date: Apr 2010
Location: Gobbled up by Promathia
Quote:
Originally Posted by zibbazabba905 View Post
At least he doesn't explain the story after we've figured it out by summing up our discussions about it like some authors
I find those useful But then again I don't really follow the fanbase.

Ryukishi is quite redundant though.
DaBackpack is offline   Reply With Quote
Old 2011-11-09, 18:27   Link #7050
zibbazabba905
twuth it EASY.
 
 
Join Date: Jun 2010
The redundancy are probably important... This was my first "mystery" not counting what little mystery is in certain acronymically titled TV shows that may or may not be on TV, but it seems like a clumsy slight of hand trick, saying "look over here, look over here, LOOK DAMNIT!" to hide their comparatively subtle hidden clues
zibbazabba905 is offline   Reply With Quote
Old 2011-11-10, 14:53   Link #7051
Ace of Dragons
AKA Squirrel
 
 
Join Date: Jun 2008
Age: 24
I dunno, I can't really see the need to repeat 'Ep 6 Beato is like a chick' (and that's just one example) twelve million times by twelve million characters (who somehow see things in the exact same way despite different circumstances and upbringing).
__________________
Ace of Dragons is offline   Reply With Quote
Old 2011-11-10, 18:44   Link #7052
Yirba
Spider Lily Translations
 
 
Join Date: Dec 2010
Location: England
Age: 23
Quote:
Originally Posted by Kylon99 View Post
guro, maybe you could use Translation Aggregator to help you look up the Japanese faster. The instructions are in my signature link.
By the way, ITH is now recommended over AGTH.
__________________
Yirba is offline   Reply With Quote
Old 2011-11-11, 04:12   Link #7053
st_nick5
Senior Member
 
Join Date: May 2008
50% complete
st_nick5 is offline   Reply With Quote
Old 2011-11-12, 23:19   Link #7054
cattz
Junior Member
 
Join Date: Nov 2009
Quote:
Originally Posted by Kishin View Post
While I only really skim these forums, I feel like the comments are something like this,
10% complaining and bitching
20% witch hunt news
30% defenders of witch-hunt
30% general comments of thanks
20% misc questions or corrections
Disclaimer: These percentages have no actual value and are completely made up by me, use only as a rough estimate of how I myself see this thread

At least to me who skims the forums, there are at least 3 times the amount of people who go into walls of text defending witch-hunt from flamers and impatience while the rest are nothing but positive or constructive. Almost every post I read here holds WH in nothing but respect
now to finish with the trademarked
What % check the news on witch hunt, see no progress in the 6 months or so since last checked, browse the forums for information why, see nothing but pages of the same 2-5 people holding conversations between themselves about random stuff that doesn't relate to the translation, then "usually" just roll their eyes, sigh, and move along.

"Some people" just want to know what's going on with the project, rather then people using the thread as a chat about their preference for authors and eggs..
cattz is offline   Reply With Quote
Old 2011-11-13, 06:12   Link #7055
st_nick5
Senior Member
 
Join Date: May 2008
Quote:
Originally Posted by cattz View Post
What % check the news on witch hunt, see no progress in the 6 months or so since last checked, browse the forums for information why, see nothing but pages of the same 2-5 people holding conversations between themselves about random stuff that doesn't relate to the translation, then "usually" just roll their eyes, sigh, and move along.

"Some people" just want to know what's going on with the project, rather then people using the thread as a chat about their preference for authors and eggs..
... There has been progress in the last 6 months. The second half of the patch is at 50% now.
st_nick5 is offline   Reply With Quote
Old 2011-11-13, 13:10   Link #7056
Yirba
Spider Lily Translations
 
 
Join Date: Dec 2010
Location: England
Age: 23
Quote:
Originally Posted by st_nick5 View Post
... There has been progress in the last 6 months. The second half of the patch is at 50% now.
For some people, 'progress' means that they actually get to play something. Well, Episode 8 has been 75% translated, which I'd call good progress.
__________________
Yirba is offline   Reply With Quote
Old 2011-11-13, 15:37   Link #7057
Kishin
Hanyuu's #1 Fan
 
 
Join Date: Jul 2009
Age: 23
Quote:
Originally Posted by cattz View Post
What % check the news on witch hunt, see no progress in the 6 months or so since last checked, browse the forums for information why, see nothing but pages of the same 2-5 people holding conversations between themselves about random stuff that doesn't relate to the translation, then "usually" just roll their eyes, sigh, and move along.

"Some people" just want to know what's going on with the project, rather then people using the thread as a chat about their preference for authors and eggs..
By Witch-Hunt news I really mean any posts by Klashi or Chrono, theyr fairly active on the forum and at least for me hearing words from Witch-Hunt members lets me know that they havnt disappeared into thin air like a lot of translaters who get bored of their projects

lol at the preference about eggs though, I hope you got the point of the boiled eggs comment and not just thinking it was someone who was describing their breakfast
__________________
Signature removed. Please check the forum signature rules before trying to upload another one. If you have questions, feel free to contact a mod through PM.
Kishin is offline   Reply With Quote
Old 2011-11-13, 16:01   Link #7058
LawfulNuetral
Probatio Diabolica
 
 
Join Date: Nov 2011
I just wanna voice my thanks to those involved in the translation of Umineko. Please don't get discouraged by any ungrateful people. Keep up the good work!
LawfulNuetral is offline   Reply With Quote
Old 2011-11-13, 23:23   Link #7059
Oblivion
Senior Member
 
Join Date: Oct 2010
Quote:
Originally Posted by Yirba View Post
For some people, 'progress' means that they actually get to play something. Well, Episode 8 has been 75% translated, which I'd call good progress.
Still waiting on you guys too hehe. But from the preview I've seen so far, it makes me want to start reading Higanbana right away as much as I want to finish Ep. 8.
Oblivion is offline   Reply With Quote
Old 2011-11-14, 20:38   Link #7060
chickenchaser
Junior Member
 
Join Date: Nov 2011
Umm, how do I say this without looking like a tool...so I downloaded the japanese version of the game and when the files were extracted via 7-zip (winrar)...well, I can't find them! I don't even know the name of the files. Does anybody have a clue to what the file names are? Please help.
chickenchaser is offline   Reply With Quote
Reply

Tags
translation

Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -5. The time now is 23:00.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2017, vBulletin Solutions Inc.
We use Silk.