2004-09-05, 22:23 | Link #23 |
Team Player
Join Date: Apr 2004
|
Because I've seen too many questions regarding who's who (and had several myself) I've taken the chart one step farther... names!
Spoiler for the relationship chart, once again:
Oddly enough, Yamanobe-sensei is only mentioned by name once in these forums, and then it's as Yamano. I went to the episodes he's in to try to find his given name, but even in the credits, it's just Yamanobe. Oh, well. For all the other names, they've come up at one point or another in the various threads, usually from kj1980. Thanks to those who can read the novels for putting up with all the weird questions. edit: 'Hasakura' is now 'Hasekura'. I'll leave 'Shimazu' as is, since it's a difference in romanization style, not an actual error, and I prefer the style that reflects the correct pronunciation. edit: Corrected 'Yamano-sensei' to 'Yamanobe-sensei'. I even mentioned it in the post. That's kind of embarassing. That should make everything accurate. Last edited by hooliganj; 2004-09-07 at 19:00. Reason: corrections |
2004-09-06, 06:16 | Link #24 | |
Gomen asobase desuwa!
Join Date: Nov 2003
Age: 43
|
Quote:
o Hasekura Rei △Shimazu Yoshino △Shimadu Yoshino (the "du" is pronounced as "zu") |
|
2004-09-16, 13:50 | Link #25 |
Junior Member
Join Date: Aug 2004
Location: UK
|
Web Page Translator
I'm not sure if this is of any use for anyone or even if I'm posting in the right place but I came across a good web translator program which works in IE its only about 4mb or so download and I have just now used this program for http://mariamite.free.fr/ (the only dedicated Maria site I know of, pls correct me if am wrong ) and http://www.gokigenyou.com/ (the official website)
The conversion is not 100% perfect but if your like me and cant read any French or Japanesse it will give u the jist of whats going on. The program is called maxthon. You can get it here http://www.maxthon.com/ as far as I know this is not an illegal program so this should be ok to post the link on here. It also converts languages vice versa so this may be useful for non english readers. |
2004-09-16, 17:37 | Link #26 |
Knowledge is the solution
Join Date: Jan 2004
Location: St. Louis, MO
Age: 39
|
err.... Maxthon isnt a web translator.... its an IE frontend that is meant to enhace IE by adding many features, including tabbed browsing, gecko engine, useful toolbars among others. For those who know about MYIE2, its just the new project name.... then again Firefox p0wnz it in no time
|
2004-09-22, 09:22 | Link #28 | |
Usor Linguae Latinae
Join Date: Sep 2004
Location: In Lecto Melissae Cum Melissa
Age: 44
|
Quote:
Anyway, I just noticed the "Deko-chan VS American." That's cute! Eriko magnifrons (having a big forehead) est; Sei Americana est!
__________________
|
|
2004-09-22, 14:45 | Link #29 |
Team Player
Join Date: Apr 2004
|
I tend to take whatever order that person would use when it comes to the name, so Japanese characters get the family name/given name order. If there were any westerners on the chart, the name would have been reversed for them. And diacritical marks tend to make things harder to type and harder to read. The pronounciations might be more accurate, but the doubled up vowels are pretty close, especially if you're somewhat familiar with the hiragana set to begin with.
|
2005-12-23, 10:55 | Link #34 | |
Junior Member
|
Quote:
瑪莉亞在瞪你 - well not to be rude or anything, but it does really seem funny... It translates in to "Mary's staring at you"
__________________
|
|
2006-07-09, 04:45 | Link #38 | |
Just call me Ojisan
Join Date: Jan 2003
Location: U.K. Hampshire
|
Quote:
Maria-sama ga Miteru, first series. Maria-sama ga Miteru - Spring, second series. Episode titles can be found at AniDB Maria-sama ga Miteru Maria-sama ga Miteru - Spring |
|
2006-07-12, 10:10 | Link #40 | |
Junior Member
Join Date: Jul 2004
|
Quote:
I doubt we'll ever see commercial translations in English, but you never know: Viz recently translated Novala Takemoto's delightful Kamikaze Girls novel to English. Maybe if that sells well, they'll pick up Maria-sama? There are some fan translations out there. Google sees all, knows all: http://www.google.com/search?q=maria...sh+translation I keep links to all the novel translations that I know of at http://www.ziggr.com/mariasama/. That page also includes my own attempt at translating the first novel. I definitely recommend Rosa Chinensis' White Petals translations at http://www.yurizuki.net/white_petals.html and http://www.yurizuki.net/answer.html. |
|
|
|