2007-03-08, 18:35 | Link #1201 |
Certified Organic
Join Date: Dec 2005
|
HI, my fun project suddenly tripled in size ^___^
Project: To Heart 2 OVA episode 1 Group: tatertotz Position: one to three translators, maybe an encoder and proof reader Contact: animesuki forums PM This is a fun fan project. need some good translators to translate the voice commentary for the OVA it is a 28 minute show, so breaking it up into three sections will take a huge load off, they have tons of comments to say <__< dont have to be a native speaker or fluent, most of the comments are everyday conversation but there are a few difficult spots. if someone was interested in typesetting one of the three blocks that would be great too! also need someone to do some future karaoke stuff for the episode dont have the lyrics yet though so it may be a little while. we plan to work in a timely manner and would like to be finished in the next few weeks, but family is always first. if we cant find help on the commentary translation then we'll just release it with the OVA text Tamaki deserves the best, so lets give it all we got~! and thanx for looking. Last edited by Potatochobit; 2007-03-08 at 20:05. |
2007-03-08, 21:22 | Link #1202 |
Junior Member
Join Date: Mar 2007
|
Positions: Translator(s), Typesetter.
Group: Kuro-Hana Project: Check our site for our projects. IRC: #kuro-hana website: http://kuro-hanasubs.com Contact: contact@kuro-hanasubs.com or msg mpr on irc. If the translator wishes to choose a project for us to sub we will do it. Last edited by kuro-hana; 2007-03-20 at 09:41. Reason: Updated ;)~ |
2007-03-09, 13:11 | Link #1203 |
makes no files now
Join Date: May 2006
|
Group: Formula Sub
Position: Translator (JP -> EN) Project: Polyphonica and hopefully something after that and so on... (however you won't be chained by me or any other members to stay after a project would get completed) IRC: #formulasub@irc.rizon.net Website: www.formulasub.com Email: the.merines@gmail.com or contact me Requirements for the translator? I guess that there are none, apart from the ones which are always required plus that he/she should be reliable and be able to work at a steady pace. I guess that's it... Thank You
__________________
|
2007-03-10, 05:22 | Link #1204 |
Junior Member
|
recruitment
Group: Axess-fansubs
Position needed : Translator(jap->eng) Website : http://www.stable-chaos.com/axess/news.php IRC : #Axess-fansubs@irc.rizon.net email: protomanV89@hotmail.com Project : any that the translator pick(we prefer rockman but other anime is welcome) We are a new group so we need a lot of help. If suceed..... in future we will take Devil May Cry as our project so, we need a translator to start our project. Please, if who are intrested in rockman or devil may cry please come and help us. Thank You. Last edited by protomanV89; 2007-03-17 at 10:56. |
2007-03-11, 11:46 | Link #1206 |
Anime Toshokan Headmaster
|
Group: Anime-Toshokan Fansubs
IRC: #anime-toshokan@irc.rizon.net Positions: Translator (Jp -> Eng) (All other positions are filled but are welcomed) Projects: Ikkitousen ~Dragon Destiny~ & THE IDOLM@STER Xenoglossia (Besides these, any other the translator(s) wishes to do is fine) Website: http://www.animetoshokan.org Contact: (on IRC) Hideki-Motosuwa, Xat, Subaru-Mikage (Website) Hideki-Motosuwa E-mail: hideki@animetoshokan.org AIM: hidekimotosuwax You'll mostly be able to contact me on IRC since Im in the channel almost 24/7. We are able to start at any time as soon as we get a translator. Ikkitousen is ready to go (already have the first 2 episodes raw). |
2007-03-11, 17:35 | Link #1207 |
Editor/QCer
Join Date: Aug 2006
|
Position: Translator
Group: Otaku-Fansubs Projects: Main translator on either the upcoming show Skull Man, or the upcoming show Seirei no Moribito. IRC Channel: #otaku-fansubs on irc.rizon.net IRC Contact: lillink or any other staff members E-Mail: otakufansubs@gmail.com A main translator is needed for one of the future projects, input will be taken from translator regarding which show to work on. Otherwise, a full staff so work will get done quickly. Need to be able to translate dialogue, songs, onscreen text. We are a high quality group and speed is not an issue; if time is a problem, please still contact us and we can work things out. |
2007-03-12, 08:45 | Link #1208 |
A2000A
Fansubber
|
Translator needed
Group: A2000A (After 2000 Anime)
Position: Translator, Translation Checker Project: Tales of Symphonia IRC: #a2000a@irc.chatspike.net E-mail: R.Hossain@students.uu.nl Contact: Speak with Blues on IRC or use aforementioned email addy. Description: Judging by the game and the trailers, this will be a great OVA. We have an enthusiastic crew and a translator available, but are currently looking for a second translator for this series (to augment our safeguards for accurate translation) which will be starting in June. Our requirements are simple: - Sufficient confidence in your grasp of the Japanese language. (Required English proficiency is minimal.) - Time/Dedication to translate(check) supplied raws fairly quickly, the airing schedule for this series is very relaxed, so there is no weekly pressure but we'd like you to be present at the moments it counts around the airing dates. - Willingness to communicate with our editors on IRC. - Motivation/enthusiasm for this project. People who enjoy what they are doing will deliver good work. It is our intention to deliver quality, liking the series (or otherwise being VERY motivated) is essential to ensuring said quality is upheld. - Familiarity with the game would be nice though yb no means required. This is a project-specific TL-request in hopes of finding a translator who totally loves Tales of Symphonia. We expect you to finish the project, but there will be no expectation/pressure for you to stick around with the group for anything else. All the fun, but none of the hassle and responsibility, kinda like a one-night-stand. ;-) Short version: A translator who knows the language, is dependable in delivering scripts and communicating, won't go MIA and most importantly is motivated. P.S. Karaoke Stylers/Scripters interested in joining our group (permanently or for this series) are very welcome too, not desperate for them though. Last edited by Crovax; 2007-03-20 at 07:34. Reason: Obsolescence of previous project |
2007-03-13, 00:44 | Link #1210 |
Live-eviL Staffer
|
Ok Live-eviL is repeating it's call for help..
Series - Mysterious Cities of Gold Position - Translator Licensing Status - Absolutely zero information is available about MCoG's licensing status and untill Animesuki hears differently they are prepared to list it Raw Source - Available If any Translator would like to do MCoG, please get in contact with me (AIM - gumbaloom) or on IRC. There is a load of people who'd love to see this show subbed and we think we have a raw source available for this show too. Possible REASNOABLE joint project offers also considered. -gumbaloom |
2007-03-13, 01:36 | Link #1211 |
<3 Fujiyoshi Harumi
Fansubber
|
Position: Translator
Group: Anikei Project: Ikkitousen Dragon Destiny IRC: #Anikei @ irc.rizon.net Website:www.anikei.com Contact: PM DosGrandeBeans at #Anikei, or brian.wung@gmail.com |
2007-03-13, 05:33 | Link #1212 |
wut
Join Date: Nov 2004
|
Position: Translator
Group: Hikikomore Project: Les Miserables. IRC: #hikikomore@irc.rizon.net Website: http://fansub.hikikomore.com Contact: dnous@nekonation.org or contact me or SayaSP in our IRC channel. Other positions are welcome too. Last edited by Dnous; 2007-03-28 at 08:30. Reason: Moribito got licensed. |
2007-03-13, 22:01 | Link #1213 |
Junior Member
Join Date: Feb 2007
|
Positions: Timer
Group: Akatsuki Fansub Project: Tokyo Majin Gakuen IRC: #akatsuki @ irc.immortal-anime.net website: http://asfansub.mundoforo.com Contact: contact by MSN, uchihalcam@hotmail.com |
2007-03-14, 08:18 | Link #1214 |
Senior Member
|
Position: Translator
Group: ToriyamaWorld Project: Claymore IRC: #Toriyamaworld @ irc.rizon.net Web: http://www.toriyamaworld.com/forum/category-view.asp Contact: Squirrellord, BlackGoku, Itachi-san, DDR_Tatsujin |
2007-03-15, 08:46 | Link #1215 |
Junior Member
Join Date: Mar 2007
|
Position(s): Translator, Karaoker,Timer,Encoder.
Group: Mushroom Fansubs Project(s): Bakuretsu Tenshi -Infinity- Note: Everything is still up to decide. IRC Channel: #Mushroom@irc.rizon.net IRC Contact: GacekSSJ4 Desc.: Group mainly dedicated to quality not speed as "everything in its own time". Looking forward seeing you in our channel
__________________
Last edited by xris; 2007-03-15 at 09:37. |
2007-03-15, 21:18 | Link #1217 |
Member
Fansubber
|
Position(s): Translator (Japanese -> English)
Group: Shoku-dan Project(s): La Corda D'Oro, Tokyo Majin Gakuen Kenpuchou IRC Channel: #shoku@irc.rizon.net IRC Contact: Raserei Website: http://shoku-dan.org E-Mail: shokudan@gmail.org Note: La Corda D'Oro desperately needs a dedicated translator. If given the scripts within a day, we will be able to release an episode every other day. If you are interested in helping out, you will probably be asked to help with La Corda D'Oro. If you are interested in helping with Tokyo Majin, we are looking for a timer that would like to alternate turns timing the episodes to give each other breaks. If we can get a translator, we can have episodes out of both animes 1-2 days after the RAW comes out. So help would be appreciated. |
2007-03-17, 17:06 | Link #1218 |
Junior Member
Join Date: Mar 2007
|
The-Knighthood is a new fansub group looking for anyone we can get. If you can read this, we can use you(seriously).
Positions ------------------------------------------------------- Karaoke, Encoder, Quality Checker, Timer, Quality Check, Typesetter, Seeds/Leeches(Distro), Personal Reps, Moderators =============================== The-Knighthood -------------------------------------------------------- Site: http://the-knighthood.net We are a new fanSub group, looking for help around every corner. =============================== Projects -------------------------------------------------------- Currently working on Deltora Quest. From episodes 10 on, and possible back tracking due to no other fansub group releasing eps 6-9 =============================== IRC ------------------------------------------------------- #the-knighthood at irc.rizon.net port: 6667 =============================== Contact -------------------------------------------------------- Email: cloud1068@gmail.com MSN: v_a_wannabe@hotmail.com AIM: cloud1068 YIM: cloud1068 =============================== A few things to note. We are new, but we're willing to give everything we've got to release the best FanSubs possible. We are currently doing our best with who we've got(2 people), but we need help. So we appreciate any offers! Thank You Last edited by Cloud9247; 2007-03-18 at 02:17. |
2007-03-18, 04:03 | Link #1219 |
makes no files now
Join Date: May 2006
|
Group: Formula Sub
Position: Translator (JP -> EN), Typesetter (for Reborn!) Project: Polyphonica (TL) and Reborn (TS) IRC: #formulasub@irc.rizon.net Website: www.formulasub.com Email: the.merines@gmail.com or contact me Requirements for the translator? I guess that there are none, apart from the ones which are always required plus that he/she should be reliable and be able to work at a steady pace. The typesetter should have good knowledge of ASS (AFX is not required) and know how to handle moving typesets. I guess that's it... Thank You
__________________
|
2007-03-19, 00:56 | Link #1220 |
<3 Fujiyoshi Harumi
Fansubber
|
Positions: Japanese to English Translator, AFXer.
Group: Mahora-Fansubs Upcoming Project: Lucky Star IRC Channel: #Mahora-Fansubs@irc.rizon.com IRC Contact(s): BillyG, Kelso, Shinmeiryuu E-mail: Z-type_billyg@hotmail.com, mahoragakuen@gmail.com |
Tags |
help thread, recruitment, translator |
Thread Tools | |
|
|