AnimeSuki Forums

Register Forum Rules FAQ Members List Social Groups Search Today's Posts Mark Forums Read

Go Back   AnimeSuki Forum > Anime Related Topics > Visual Novels, Mobage & Anime Spin-Off Games

Notices

Reply
 
Thread Tools
Old 2012-06-03, 08:40   Link #1
Randrak42
ANEGO Worshiper
 
 
Join Date: Jun 2011
Location: By the vending machine, drinking tea.
Visual Novel Translation Status

So, I failed to see any thread like this and I believe some people would like to know their VN status without having to check the wicked realm of /jp/.
I'll be posting these updates whenever I can (usually once a week)

Red = Update
Quote:
11eyes - 2nd partial patch out, very slow to effectively stalled for the time because of the main translator needing to deal with real life unless a new primary translator joins
Acchi Muite Koi - 5% translated
Air - 25% translated and 23% edited
Aiyoku no Eustia - prologue complete, chapter 1 complete, chapter 2 4% edited
Akai Ito- Yumei's route released, Nozomi route fully inserted,Uzuki route 40% inserted, 14300/21674 (65.98%) overall inserted, last untranslated arc being translated by original translator
Amagami - "Prologue patch ETA ~July 2nd. Alpha testing underway"
Apathy Midnight Collection - fully translated, one arc left to edit
Baldr Sky - 938/10284 (9.12%)lines of Nanoha route translated. Overall progress: 19666/91443 (21.51%) lines, 998.44/4720.14 (21.15%) kb, 78/196 (39.8%) scripts
Cartagra - Initial translation complete, future is unknown
Concerto Note - C&D, continuing, translation at 42%, editing at 18%
Daiteikoku - 35% translated partial patch out
DraKoi- Initial translation complete
Dracu-Riot - prologue patch released, 5608/53707 (10.44%) lines translated
Eiyuu Senki- dropped because of DMCA fak
Fate/Hollow Ataraxia- 80.5% translated, third partial patch out
Fortune Arterial- Prologue completly translated, Kiriha route patch testing, Kanade route 20%, Erika route 60%, Haruna route 50%
Hadaka Shitsuji - 46.00% translated
Grisaia no Kajitsu- 93.1% of the common route translated
Hakuisei Renai Shoukougun - 4 scripts translated
Hanahira - 15 of 50 scripts translated
Higanbana no Saku Yoru Ni - Released
Higurashi Daybreak - being translated
Hinomaru- 29% translated, main arc editing
Hunks Workshop - ~25% rough translation
Ikusa Megami Zero - Project alive again, 5205 lines translated
Imouto Paradise - 5% translated
Irotoridori no Sekai - 35,369/51,100 (69.22%) lines translated, full common route, Kana, Tsukasa, and Kyou route translated, prologue patch released
Kimiaru - Day one translated
Koitate - Ren and Yukino’s route patch released
Kud Wafter - Translation started
Little Busters - Original released, work ongoing with EX./ME content, Sasami route 66.83% (4472/6691) translated
Majikoi- Yukie + Chris + Momoyo + Wanko + teacher route patch released, Miyako route 40% translated
M&M Enchanting Magic & Sweet Charms- 92%
Mahoutsukai no Yoru - Trial patch released, work on the full game planned
Mirai no Uta to Tsunagaru Hitomi - Translation planned
Muv-Luv Chronicles - Work being done on The Day After 00 + 01
Never 7 - all 113 scripts and 94 of 111 tips through initial translation, 99/113 scripts through final translation, 67/113 scripts through final translation+editing, preview patch out
Nursery Rhyme - 9049/34410 lines (26.3%) translated
Oreimo PSP - Significant progress made with a youtube translation
Pandora no Yume - 15-17% translated
Parfait- Translation planned
Period- game total translation: 94.83% complete, Miyu + Rin + Aoi + Kohane + Tsuzumi + Miyu patches released, next patch will be final
Princess Maker 5- 44% translated
Pure Pure The Story of Ears and Tails- Sachi Patch released, 85.48% translated
Real Imouto - 5745/16108 (35.67%) translated
Rance 3 - 75% translated
Rance 4 - 20% translated
Rance 6 - teaser patch out, "All Character Names Translated. All Location names translated. Combat interface fully translated".
Rance Quest - between 4 and 5%
Rewrite - 37753.15/101220 (37.3%) lines translated
Rose Guns Days‬ - Will be translated by Witch Hunt with the blessings of 07th Expansion
Sakura Wars 1 - Project started
Sapphism no Gensou - 47 scripts translated
Sensei Da-isuki 2- roughly 25% translated, still active
Sharin no Kuni, Yuukyuu no Shounenshoujo - Fully translated, someone has gone through all the scripts for editing
Shinigami no Kiss wa Wakare no Aji - Common route and Honoka's route translated, overall 12361/18147 = 68.12% lines translated
Sin- 65% of episode 1 translated
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 6- fully translated, 8/15 scripts through TLC
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 8- fully translated
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 9- 4/18 scripts translated
Sumaga Special - KBs done: [193.39kb/8131.54kb] (2.38%)
Tenshi No Inai 12-Gatsu-"Maho route fixed"
Togainu No Chi- 77% translated, partial patch out
To Heart2- 63% translated- "The final product is still years away unless I get more help. ", new alpha patch released
Tomoyo After - Patch scheduled for July 20th
Touka Gettan: translation status: ~40% translated
Welcome to Pia Carrot 2 - 1st draft translation 35%, as it was found much of the script was originally not dumped
White Album 2 - Overall: 2989/70253 (4.25%) lines translated, Introductory Chapter: 2989/10769 (27.75%) lines translated
Yandere - 85% translated
Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated, 28% edited
Yosuga no Sora - Roughly 40% translated, goal for greater than 50% patch around mid-to-late february

Aroduc's secret project - 6 chapters translated


Official work

MangaGamer
Dengeki Strykers - Trial out and preorders open, 6/22 release
Ef - checking final build
Harukoi Otome - TL/Editing complete, Scripting in April, latter half of 2012 release expected
OtoBoku - 8/20 scripts translated
Eroge - 33/60 H-scenes translated
Da Capo III - Mentioned at AX
Innocent Grey would also like to bring over an upcoming title related to Kara no Shoujo
Negotiations with age still ongoing
Negotiations for Oretsuba are still ongoing
Games from Denbonosu - "Hopefully in the future with MangaGamer, I can do something in the US too."[president of Denbonosu]
Negotiations ongoing with Clochette, would like to bring over Kamikaze Explorers
Picked up a Circus title with gameplay

JAST
School Days HQ - Golden Master
Yumina the Ethereal - "Script and images translated. Working on insertion and testing"
Moero Downhill Night Blaze- 90% translated, fixing bug
Saya no Uta - 99% complete
Hanachirasu - 99% complete
Django: Couple more months of translation
Kikokugai - Working out issues
Sumaga- expected to be fully translated this year
Seinarukana- picked up, ~38% translated
Starless - Work ongoing
Starry Sky- negotations with voice actors
Muramasa - Common route complete, 2 of 5 chapters towards true end translated, uncertain what will come from the project
Steins;Gate - 2nd pass: 154/175 Scripts. Phone and TIPS edited, rough patch out, Jast may pick up the project

Other
LUDESIA- English release planned
All credit goes to the lovely anon at /jp/
(I just C/P stuff :I)
Randrak42 is offline   Reply With Quote
Old 2012-06-03, 11:44   Link #2
freshoutofthepan
Member
 
Join Date: Feb 2012
Awesome thread. Thanks for the effort!
freshoutofthepan is offline   Reply With Quote
Old 2012-06-03, 12:18   Link #3
Linkark07
Yokoso Gypsy
 
Join Date: Aug 2009
Thanks for posting this anego.
Linkark07 is offline   Reply With Quote
Old 2012-06-03, 12:41   Link #4
Randrak42
ANEGO Worshiper
 
 
Join Date: Jun 2011
Location: By the vending machine, drinking tea.
Quote:
Originally Posted by Linkark07 View Post
Thanks for posting this anego.
Ha Ha Ha!

Also, fun fact: This past week has had the second highest number of updates within a single week since 2010 (30).
Randrak42 is offline   Reply With Quote
Old 2012-06-03, 13:20   Link #5
Linkark07
Yokoso Gypsy
 
Join Date: Aug 2009
Great. It is good to see more visual novels are getting a translation.
Linkark07 is offline   Reply With Quote
Old 2012-06-03, 14:51   Link #6
Leo_Otaku
Rewrite of the Life
 
 
Join Date: May 2003
Location: Canada
Age: 37
Send a message via AIM to Leo_Otaku Send a message via MSN to Leo_Otaku
Thanks so much awesome thread!!! Anything still on Tomoyo After?
Leo_Otaku is offline   Reply With Quote
Old 2012-06-03, 15:01   Link #7
Randrak42
ANEGO Worshiper
 
 
Join Date: Jun 2011
Location: By the vending machine, drinking tea.
Quote:
Originally Posted by Leo_Otaku View Post
Thanks so much awesome thread!!! Anything still on Tomoyo After?
Quote:
Tomoyo After - Patch scheduled for July 20th
Only info I have on it. But since it's the complete patch...nothing much to say :I
Randrak42 is offline   Reply With Quote
Old 2012-06-04, 05:55   Link #8
Cosmic Eagle
今宵の虎徹は血に飢えている
 
 
Join Date: Jan 2009
I believe Sekien no Inganock and Shikoku no Sharnoth have English translations too right?

So does Zanma Taisei Demonbane?
__________________
Cosmic Eagle is offline   Reply With Quote
Old 2012-06-04, 07:40   Link #9
Randrak42
ANEGO Worshiper
 
 
Join Date: Jun 2011
Location: By the vending machine, drinking tea.
Quote:
Originally Posted by Cosmic Eagle View Post
I believe Sekien no Inganock and Shikoku no Sharnoth have English translations too right?

So does Zanma Taisei Demonbane?
They do indeed.
However I do not include completely translated works or the list would be to large. I may do it in another topic later on.
Randrak42 is offline   Reply With Quote
Old 2012-06-10, 15:02   Link #10
Randrak42
ANEGO Worshiper
 
 
Join Date: Jun 2011
Location: By the vending machine, drinking tea.
June 10th

Another week, another batch of updates.

Red = Update

Quote:
11eyes - 2nd partial patch out, very slow to effectively stalled for the time because of the main translator needing to deal with real life unless a new primary translator joins
Acchi Muite Koi - 10% translated
Air - 25% translated and 23% edited
Aiyoku no Eustia - prologue complete, chapter 1 complete, chapter 2 10% translated
Akai Ito- Yumei's route released, Nozomi route fully inserted,Uzuki route 40% inserted, 14300/21674 (65.98%) overall inserted, last untranslated arc being translated by original translator
Amagami - "Prologue (and possibly day 1) patch ETA ~July 2nd. Alpha testing underway"
Apathy Midnight Collection - fully translated, one arc left to edit
Baldr Sky - 1942/10284 (18.89%) lines of Nanoha route translated. Overall progress: 20670/91443 (22.60%) lines, 998.44/4720.14 (22.21%) kb, 79/196 (40.31%) scripts
Cartagra - Initial translation complete, future is unknown
Concerto Note - C&D, continuing, translation at 42%, editing at 18%
Daiteikoku - 35% translated partial patch out
DraKoi- Initial translation complete
Dracu-Riot - prologue patch released, 6540/53707 (12.18%) lines translated
Fate/Hollow Ataraxia- 80.9% translated, third partial patch out
Fortune Arterial- Prologue completly translated, Kiriha route patch testing, Kanade route 30%, Erika route 60%, Haruna route 50%
Hadaka Shitsuji - 48.59% translated
Grisaia no Kajitsu- common route fully translated
Hakuisei Renai Shoukougun - 4 scripts translated
Hanahira - 15 of 50 scripts translated
Higurashi Daybreak - being translated
Hinomaru- 29% translated, main arc editing
Hunks Workshop - ~25% rough translation
Ikusa Megami Zero - Project alive again, 5205 lines translated
Imouto Paradise - 5% translated
Irotoridori no Sekai - 35,781/51,100 (70.02%) lines translated, full common route, Kana, Tsukasa, and Kyou route translated, prologue patch released
Kimiaru - Day one translated
Koitate - Ren and Yukino’s route patch released
Kud Wafter - Translation started
Little Busters - Original released, work ongoing with EX./ME content, Sasami route 66.83% (4472/6691) translated
Majikoi- Yukie + Chris + Momoyo + Wanko + teacher route patch released, Miyako route 40% translated
M&M Enchanting Magic & Sweet Charms- 92%
Mahoutsukai no Yoru - Trial patch released, work on the full game planned
Mirai no Uta to Tsunagaru Hitomi - Translation planned
Muv-Luv Chronicles - Work being done on The Day After 00 + 01
Never 7 - all 113 scripts and 94 of 111 tips through initial translation, 101/113 scripts through final translation, 67/113 scripts through final translation+editing, preview patch out
Nursery Rhyme - 9049/34410 lines (26.3%) translated
Oreimo PSP - Significant progress made with a youtube translation
Pandora no Yume - 15-17% translated
Parfait- Translation planned
Period- game total translation: 97.01% complete, translation on last route
Princess Maker 5- 44% translated
Pure Pure The Story of Ears and Tails- Sachi Patch released, 85.48% translated
Real Imouto - 5745/16108 (35.67%) translated
Rance 3 - 75% translated
Rance 4 - 20% translated
Rance 6 - teaser patch out, 4570/104155 (4.39%) lines translated
Rance Quest - 6254/101483 (6.16%) lines translated
Rewrite - 38732.7/101220 (38.27%) lines translated, common route patch out
Rose Guns Days‬ - Will be translated by Witch Hunt with the blessings of 07th Expansion
Sakura Wars 1 - Project started
Sapphism no Gensou - 47 scripts translated
Sensei Da-isuki 2- roughly 25% translated, still active
Sharin no Kuni, Yuukyuu no Shounenshoujo - Fully translated, someone has gone through all the scripts for editing
Shinigami no Kiss wa Wakare no Aji - Common route and Honoka's route translated, overall 12361/18147 = 68.12% lines translated
Sin- 65% of episode 1 translated
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 6- fully translated, 8/15 scripts through TLC
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 8- fully translated
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 9- 4/18 scripts translated
Sumaga Special - KBs done: [193.39kb/8131.54kb] (2.38%)
Tenshi No Inai 12-Gatsu-"Maho route fixed"
Togainu No Chi- 77% translated, partial patch out
To Heart2- 63% translated- "The final product is still years away unless I get more help. ", new alpha patch released
Tomoyo After - Patch scheduled for July 20th
Touka Gettan: translation status: ~40% translated
Welcome to Pia Carrot 2 - 1st draft translation 35%, as it was found much of the script was originally not dumped
White Album 2 - Overall: 2990/70253 (4.25%)lines translated, Introductory Chapter: 2990/10769 (27.76%) lines translated
Yandere - 90% translated
Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated, 28% edited
Yosuga no Sora - Roughly 40% translated, goal for greater than 50% patch around mid-to-late february
Aroduc's secret project - 7 chapters translated


Official work

MangaGamer
Dengeki Strykers - Trial out and preorders open, 6/22 release
Ef - checking final build
Harukoi Otome - TL/Editing complete, Scripting in April, latter half of 2012 release expected
OtoBoku - 8/20 scripts translated
Eroge - 35/60 H-scenes translated
Da Capo III - Mentioned at AX
Innocent Grey would also like to bring over an upcoming title related to Kara no Shoujo
Negotiations with age still ongoing
Negotiations for Oretsuba are still ongoing
Games from Denbonosu - "Hopefully in the future with MangaGamer, I can do something in the US too."[president of Denbonosu]
Negotiations ongoing with Clochette, would like to bring over Kamikaze Explorers
Picked up a Circus title with gameplay

JAST
School Days HQ - Golden Master, shipping late June
Yumina the Ethereal - "Script and images translated. Working on insertion and testing"
Moero Downhill Night Blaze- 90% translated, fixing bug
Saya no Uta - 99% complete
Hanachirasu - 99% complete
Django: Couple more months of translation
Kikokugai - Working out issues
Sumaga- expected to be fully translated this year
Seinarukana- picked up, ~38% translated
Starless - Work ongoing
Starry Sky- negotations with voice actors
Muramasa - Common route complete, 2 of 5 chapters towards true end translated, uncertain what will come from the project
Steins;Gate - 2nd pass: 154/175 Scripts. Phone and TIPS edited, rough patch out, Jast may pick up the project


Other
LUDESIA- English release planned
As always all credit goes to the anon @ /jp/
Randrak42 is offline   Reply With Quote
Old 2012-06-10, 17:22   Link #11
Orophin
Senior Member
 
 
Join Date: Dec 2007
Location: Canada
Age: 35
Quote:
Originally Posted by Randrak42 View Post
I believe some people would like to know their VN status without having to check the wicked realm of /jp/.
Or you could simply use this nice little website:

http://vntls.tindabox.net/

I mean, it even has graphs and stuff. And who doesn't like graphs?
Orophin is offline   Reply With Quote
Old 2012-06-10, 18:05   Link #12
Randrak42
ANEGO Worshiper
 
 
Join Date: Jun 2011
Location: By the vending machine, drinking tea.
Quote:
Originally Posted by Orophin View Post
Or you could simply use this nice little website:

http://vntls.tindabox.net/

I mean, it even has graphs and stuff. And who doesn't like graphs?
I guess I am no longer needed :I
*flies off into the sunset*
Randrak42 is offline   Reply With Quote
Old 2012-06-17, 00:12   Link #13
Randrak42
ANEGO Worshiper
 
 
Join Date: Jun 2011
Location: By the vending machine, drinking tea.
17-06-2012

I'm bored so I'll keep posting them even if nobody reads them :I

Red = Update

Quote:
11eyes - 2nd partial patch out, very slow to effectively stalled for the time because of the main translator needing to deal with real life unless a new primary translator joins
Acchi Muite Koi - 10% translated
Air - 25% translated and 23% edited
Aiyoku no Eustia - prologue complete, chapter 1 complete, chapter 2 10% translated
Akai Ito- Yumei's route released, Nozomi route fully inserted,Uzuki route 40% inserted, 14300/21674 (65.98%) overall inserted, last untranslated arc being translated by original translator
Amagami - "Prologue (and possibly day 1) patch ETA ~July 2nd. Alpha testing underway"
Apathy Midnight Collection - fully translated, one arc left to edit
Baldr Sky - 1942/10284 (18.89%) lines of Nanoha route translated. Overall progress: 20670/91443 (22.60%) lines, 998.44/4720.14 (22.21%) kb, 79/196 (40.31%) scripts
Cartagra - Initial translation complete, future is unknown
Concerto Note - C&D, continuing, translation at 42%, editing at 18%
Daiteikoku - 35% translated partial patch out
DraKoi- Initial translation complete
Dracu-Riot - prologue patch released, 7881/53707 (14.67%) lines translated
Fate/Hollow Ataraxia- 80.1% translated, third partial patch out
Fortune Arterial- Prologue completly translated, Kiriha route patch testing, Kanade route 30%, Erika route 60%, Haruna route 50%
Hadaka Shitsuji - 51.70% translated
Grisaia no Kajitsu- common route fully translated, Amane route 79/988 (8.00%) kb translated, overall 1481/6209 (23.85%) kb translated, 1403/6209 (22.6%) kb edited, demo Released
Haganai portable - Youtube based translation ongoing
Hakuisei Renai Shoukougun - 4 scripts translated
Hanahira - 15 of 50 scripts translated
Higurashi Daybreak - being translated
Hinomaru- 29% translated, common route patch released
Hunks Workshop - ~25% rough translation
Ikusa Megami Zero - 6759/78321 (8.65%) lines translated of the story script, 9542/17108 (55.78%) lines translated of other scripts (menus, etc). Yet to start on the 22459 H-lines
Imouto Paradise - 5% translated
Irotoridori no Sekai - 36,621/51,100 (71.67%) lines translated, full common route, Kana, Tsukasa, and Kyou route translated, prologue patch released
Kimiaru - Day one translated
Koitate - Ren and Yukino’s route patch released
Kud Wafter - Translation started
Little Busters - Original released, work ongoing with EX./ME content, Sasami route 66.83% (4472/6691) translated
Majikoi- Yukie + Chris + Momoyo + Wanko + teacher route patch released, Miyako route 45% translated.
Majikoi S- Trial 50732/68209 (74.38%) translated, prologue patch out
M&M Enchanting Magic & Sweet Charms- 92%
Mahoutsukai no Yoru - Trial patch released, work on the full game planned
Mirai no Uta to Tsunagaru Hitomi - Translation planned
Never 7 - initial translation complete, 106/113 scripts and all tips through final translation, 71/113 scripts and 26/111 tips through final translation+editing, preview patch out
Nursery Rhyme - 9049/34410 lines (26.3%) translated
Oreimo PSP - Youtube based project, part 78 out
Pandora no Yume - 15-17% translated
Parfait- Translation planned
Period- game total translation: 98.45% complete, translation on last route
Princess Maker 5- 44% translated
Pure Pure The Story of Ears and Tails- Sachi Patch released, 85.48% translated
Real Imouto - 5745/16108 (35.67%) translated
Rance 3 - 75% translated
Rance 4 - 20% translated
Rance 6 - teaser patch out, 5990/104155 (5.75%) lines translated
Rance Quest - 6254/101483 (6.16%) lines translated
Rewrite - 39801.3/101220 (39.32%) lines translated, common route patch out
Rose Guns Days‬ - Will be translated by Witch Hunt with the blessings of 07th Expansion
Sakura Wars 1 - Project started
Sapphism no Gensou - 47 scripts translated
Sensei Da-isuki 2- roughly 25% translated, still active
Sharin no Kuni, Yuukyuu no Shounenshoujo - Fully translated, someone has gone through all the scripts for editing
Shinigami no Kiss wa Wakare no Aji - Common route and Honoka's route translated, overall 12361/18147 = 68.12% lines translated
Sin- 65% of episode 1 translated
SubaHibi - Down the Rabbit Hole 1 and II translated, overall 30% translated
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 6- fully translated/TLC
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 8- fully translated/TLC
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 9- 5/18 scripts translated
Sumaga Special - KBs done: [193.39kb/8131.54kb] (2.38%)
Tenshi No Inai 12-Gatsu-"Maho route fixed"
Togainu No Chi- 77% translated, partial patch out
To Heart2- 63% translated- "The final product is still years away unless I get more help. ", new alpha patch released
Tomoyo After - Patch scheduled for July 20th
Touka Gettan: translation status: ~40% translated
Welcome to Pia Carrot 2 - 1st draft translation 35%, as it was found much of the script was originally not dumped
White Album 2 - Overall: 2990/70253 (4.25%) lines translated, Introductory Chapter: 2990/10769 (27.76%) lines translated
Yandere - 98% translated
Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated, 28% edited
Yosuga no Sora - Roughly 40% translated, goal for greater than 50% patch around mid-to-late february
Aroduc's secret project - 8 chapters translated


Official work

MangaGamer
Dengeki Strykers - Trial out and preorders open, 6/22 release
Ef - checking final build
Harukoi Otome - TL/Editing complete, Scripting in April, latter half of 2012 release expected
OtoBoku - 14/21 scripts translated
Eroge - 38/60 H-scenes translated
Nexton game 1 - In translation
Nexton game 2 - In translation
Da Capo III - Mentioned at AX
Innocent Grey would also like to bring over an upcoming title related to Kara no Shoujo
Negotiations with age still ongoing
Negotiations for Oretsuba are still ongoing
Games from Denbonosu - "Hopefully in the future with MangaGamer, I can do something in the US too."[president of Denbonosu]
Negotiations ongoing with Clochette, would like to bring over Kamikaze Explorers
Picked up a Circus title with gameplay

JAST
School Days HQ - Golden Master, shipping late June
Yumina the Ethereal - "Script and images translated. Working on insertion and testing"
Moero Downhill Night Blaze- 90% translated, fixing bug
Saya no Uta - 99% complete
Hanachirasu - 99% complete
Django: Couple more months of translation
Kikokugai - Working out issues
Sumaga- expected to be fully translated this year
Seinarukana- picked up, ~38% translated
Starless - Work ongoing
Starry Sky- negotations with voice actors
Muramasa - Common route complete, 2 of 5 chapters towards true end translated, uncertain what will come from the project
Steins;Gate - 2nd pass: 154/175 Scripts. Phone and TIPS edited, rough patch out, Jast may pick up the project

Other
LUDESIA- English release planned
As always all credit goes to the anon @ /jp/

Last edited by Randrak42; 2012-06-17 at 13:13.
Randrak42 is offline   Reply With Quote
Old 2012-06-17, 05:18   Link #14
Southern Cross
Crux
 
 
Join Date: Jan 2007
Location: United States
Age: 32
Wow this is a great thread! I almost feel like it should be stickied; having a laundry list of Visual Novel translations is a great resource and would be useful for people at any given time.

Glad I managed to find this thread; I actually went through playing Sharin no Kuni lately and it's nice to find out that the fan disc has been translated; I really want to pick that up now from how much I liked Himawari no Shoujo!

Thanks for the thread! I'll definitely keep track of this.
__________________
|Amidst the blue skies, a link from past to future. The sheltering wings of the protector...|
|The flames of hatred scorch the skies, igniting Gaia's funeral pyre...|
ƛ
Southern Cross is offline   Reply With Quote
Old 2012-06-17, 08:00   Link #15
VDZ
Senior Member
 
 
Join Date: Sep 2008
Quote:
Originally Posted by Cosmic Eagle View Post
I believe Sekien no Inganock and Shikoku no Sharnoth have English translations too right?

So does Zanma Taisei Demonbane?
Yes, yes and yes. You can check whether a title has a translation (in progress) or not (as well as get lots more information) at VNDB (visual novel database).
Sekien no Inganock and Shikkoku no Sharnoth were both fan translated by Amaterasu Translations, and Demonbane received an official release by JAST USA.
VDZ is offline   Reply With Quote
Old 2012-06-17, 08:14   Link #16
VDZ
Senior Member
 
 
Join Date: Sep 2008
Ah, by the way, from /jp/'s thread:
Quote:
We've just released the English Demo for Grisaia no Kajitsu. Stand-alone installer, about 500mb, should work regardless of locale. Slightly less than 1/3 of the common route included. Give it a look and thanks for your support~

http://tlwiki.org/index.php?title=Grisaia_no_Kajitsu
VDZ is offline   Reply With Quote
Old 2012-06-17, 13:13   Link #17
Randrak42
ANEGO Worshiper
 
 
Join Date: Jun 2011
Location: By the vending machine, drinking tea.
My apologies, I forgot to highlight a couple of updates in my last post. I have corrected that mistake :3
Randrak42 is offline   Reply With Quote
Old 2012-06-17, 22:06   Link #18
Leo_Otaku
Rewrite of the Life
 
 
Join Date: May 2003
Location: Canada
Age: 37
Send a message via AIM to Leo_Otaku Send a message via MSN to Leo_Otaku
Oh wow I did not expect Tomoyo after to get that far! Awesome! Is it the regular edition or CS version?
Leo_Otaku is offline   Reply With Quote
Old 2012-06-17, 22:22   Link #19
Randrak42
ANEGO Worshiper
 
 
Join Date: Jun 2011
Location: By the vending machine, drinking tea.
Quote:
Originally Posted by Leo_Otaku View Post
Oh wow I did not expect Tomoyo after to get that far! Awesome! Is it the regular edition or CS version?
Regular edition as far as I know.
Randrak42 is offline   Reply With Quote
Old 2012-06-17, 22:34   Link #20
Elvin
Senior Member
 
 
Join Date: Jan 2008
Does the fact that it's not there mean the akatsuki no goei project is dead ;-;
Elvin is offline   Reply With Quote
Reply

Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -5. The time now is 15:17.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions Inc.
We use Silk.