2012-05-02, 09:57 | Link #762 |
知識の探求者
Join Date: Feb 2012
|
Yes, everyone can edit.
No, you don't need to register yourself as an editor (I am not registered for Campione, either...). If you still want to do it, edit the project main page and put your name under "Editors". It is better to have an account on the wiki (and be logged in) unless you want people to know your IP. And while the Japanese have the last name first (Kusanagi Ichirou, Kusanagi Godou, etc.), we decided to use Western naming order, first name first (Ichirou Kusanagi, Godou Kusanagi). Although some people might not stick to it... even I overlook it from time to time. Feel free to fix the order. Does anyone know who Sana is? Because I don't... |
2012-05-02, 10:04 | Link #763 | |
Summary Machine
Join Date: Apr 2011
|
Quote:
Also, the Names and Terminology page suggests native ordering -- family name first for Chinese and Japanese, while western names follow western order. That is also what I would prefer.
__________________
|
|
2012-05-02, 10:04 | Link #764 | |
Darkest Light
Join Date: Feb 2012
|
Quote:
Also sana was mixing between native and western(only one was in western) so i switched it to the native style so as to not confuse others |
|
2012-05-02, 10:10 | Link #765 | ||
知識の探求者
Join Date: Feb 2012
|
Quote:
Quote:
Edit: DUHHH, you're cheating! Editing posts is mean! |
||
2012-05-02, 10:11 | Link #766 | |
Darkest Light
Join Date: Feb 2012
|
Quote:
Apparently he or she, does chinese translations like Zzhk, easier for me to edit then Edit: its not being mean. Its just that the internet dint load my new edit before you typed. |
|
2012-05-02, 11:57 | Link #769 | |
Senior Member
Join Date: Aug 2011
Location: patna, india
Age: 35
|
Quote:
i got the answer of irc, plz help with baka tsuki. thnx kadi 4 answer. both problems solved.
__________________
|
|
2012-05-02, 12:42 | Link #770 |
ボクは、ボクを全て殺す
Join Date: Sep 2008
|
Ehh... Since the setting is international and all, it would ideal, if not, actually proper to have Eastern name order for characters native to the use of that name order. And for Western name order, naturally, those characters who falls under Western order would refer to and be presented using first name - last name.
But if Western ends up being finalized (hoping not ^), then at the least I hope that when a character refers to someone using their last name that their last name would be used instead of their first, -Edit- I like honorifics too.... Last edited by Zetsuen_no_Myuu; 2012-05-02 at 13:36. |
2012-05-02, 12:56 | Link #772 |
100% Tsun... 0% Dere
Join Date: Jan 2012
|
+1
I prefer the native style... last name first. I also prefer if "oni-sama" or any variation of Big bro, Sister, and simple words which we should already know to be left untranslated. Sometimes it sounds better in its raw form, then the translated form. :\ I think zzhk did a good job. His grammer also is very excellent, i was reading it, and only small edits would apply if you wanted them to apply. Its much better then what most other translators do on the first translation, and in the time frame he does it. (not disrespecting other translators... zzhk is just that awesome). personally zzhk do it the way u want to do it. If the editors feel they need to change it, then let them. However the edits take away too much of sentence flow then tell them. Like we were saying b4, Wa' storm is kinda hard to express, yuri's super polite speech is also hard to represent. |
2012-05-02, 13:04 | Link #773 |
150% done
Join Date: Feb 2012
|
Not sure how it is for other people, but some Japanese words sound better untranslated (Most of the names like Onee-x, Onii-x, Otou--x; almost all attack names sound beeter in Japanese; most titles like Sekiryutei, etc)
though that's just how it seems to me, it also helps with the flow of the reading.
__________________
|
2012-05-02, 13:21 | Link #774 | |
Senior Member
Join Date: Aug 2011
Location: patna, india
Age: 35
|
Quote:
__________________
Last edited by veritatis cupitor; 2012-05-02 at 15:53. |
|
2012-05-02, 13:25 | Link #775 | |
Member
Join Date: May 2011
|
Quote:
It lets us reader know about their relationships and their current emotion when they address each other with specific type of honorific so please don't leave those out. |
|
2012-05-02, 13:27 | Link #776 | |
100% Tsun... 0% Dere
Join Date: Jan 2012
|
that is why there is foot notes at the bottom of the page.
You shouldnt be reading japanese literature unless u have some japanese background. Meaning u should know basic words like what Oni chan means... and what tsundere is also. When things are overly translated it sounds off, and loses its original impact. This is why a lot of us perfer translations to be kept to keep flow more so then exact translation. Quote:
i would also prefer if they left the -san or -sama at the end instead of cutting them off. Oh i think Ena is a perfect candidate for the "Minnesota accient" http://www.youtube.com/watch?v=yByv7a2KyyU lol... thats how ena sounds to me... |
|
2012-05-02, 14:42 | Link #777 | |
Summary Machine
Join Date: Apr 2011
|
Well, name order is easily fixed by search and replace.
Seeing as half of Volume 1 is using Japanese name order, I'm just going to continue with what I have been using. However, I will go on a murderous rampage if anyone tries to change Chinese names around. On the other hand, since honorifics and speaking style can be lost in the transition to Chinese, I just guess as best as I could. If errors were made, I'll leave it to a dedicated editor to fix them by crosschecking with the original. Quote:
__________________
|
|
2012-05-02, 17:03 | Link #778 | |
The Power of One
Join Date: Dec 2010
Location: Earth
|
Quote:
OK, seriously, maybe because the author didn't think of Aisha at that time. Might explain why.
__________________
|
|
2012-05-02, 17:12 | Link #780 | |
Senior Member
Join Date: Aug 2011
Location: patna, india
Age: 35
|
Quote:
__________________
|
|
Tags |
action, campione, ecchi, godslayer, harem, light novel, myth, romance, sd bunko, shounen, supernatural, time travel, true harem |
|
|