2010-11-29, 09:06 | Link #6702 | |
Senior Member
Join Date: Jul 2008
|
Quote:
P.S. This post underwent a politeness revision. |
|
2010-11-29, 09:11 | Link #6703 |
Senior Member
Join Date: Aug 2010
Location: Bouncing
|
Teh_Ping, it's impossible to please the masses. Absolutely impossible. That's why you ignore them like I do.
But honestly, I'll agree with sasuke706, tell the people that complain that they can fix it. If they can't, well, why are they complaining? If they're willing- well, good for them. Maybe they can help with translating. I know that I am personally a leecher because I read translations with barely a word of thanks, and without helping, but at least I don't insult the people that are translating. That's like biting the hand that feeds you. Anyways, personally I think your translations are fast, reliable, and good quality. (Especially compared to FrankenHouse or whatever its called) |
2010-11-29, 09:18 | Link #6704 |
一刀繚乱
Join Date: Sep 2009
Location: アッバス
Age: 33
|
Trust me, I had the urge to do a complete 30-minute length rebuttal regarding this, and it won't be pretty. I'm the type who'll really shout at people if they don't let other people out of the trains first before trying to hurry up and ease their lazy bums on the hard seats (It's a Singaporean culture. 'Love your ride', as if...). Though I have to give credit to the editors, since they continually survive the wall of text and managed to stay awake before making the edits.
Nya~n, what do you mean, a beta? Anyway, I'm going with something weird for kicks. For the earlier novels, I'll be going backwards, as in real sdrawkcad.
__________________
|
2010-11-29, 09:32 | Link #6705 | |
(`・⊝・´)/\(`・⊝・´)
Join Date: Jul 2009
Location: Jacksonville, FL
Age: 30
|
Quote:
And lol, I kind of figured you would when I saw you registered volume 6 chapter 4.
__________________
|
|
2010-11-29, 09:36 | Link #6706 |
一刀繚乱
Join Date: Sep 2009
Location: アッバス
Age: 33
|
Well, I'm thinking of getting either EnigmaticRepose or Tact to help out with it, but I'll leave it at the B-T wiki (Maybe I'll get the admins to quickly lock it up one week after the chapter's completed, and Vaelis' like the only one active now). Honestly, a lot of these grammatical mistakes aren't made by me (You will see me using "That's because" instead of "That is because", it feels a lot more rigid.)
EDIT: Well, I guess by now, you should know that I take a lot of pride in my work, even though I'm a slacker.
__________________
Last edited by Hell_ping; 2010-11-29 at 09:58. |
2010-11-29, 11:27 | Link #6707 | |
Senior Member
Join Date: Jul 2010
|
Quote:
though I also have a suggestion based on a particular observation. if you read the original works (not just TAMnI but other novels as well), you would notice that each author has a tendency to use the same words, phrases, sentence structures repetitively, if you know what I mean. similarly, when we translate we also have a tendency to use the same words to translate certain words. this is like habitual vocab. for eg., I have a tendency to translate 叫び to 'yell', and I just realize Defade (who is working on the same series as me) uses 'holler' instead. I've actually learned quite a number of alternative words, and alternative sentence structures, phrases by reading her translations. maybe it might give some insight if you read the other translations of TAMnI. |
|
2010-11-29, 18:22 | Link #6713 | |
SHSL Lurker
Join Date: Apr 2010
Location: Academy City
|
Volume 15 Chapter 1 updated.
Last Order's ahoge is actually an antenna equipped with a built-in Accelerator radar. Quote:
__________________
|
|
2010-11-29, 19:10 | Link #6714 | |
Staring into your soul.
Join Date: Oct 2010
|
Quote:
|
|
2010-11-29, 20:51 | Link #6715 | |
The Mage of Four Hearts
Author
Join Date: Mar 2010
Age: 33
|
Quote:
__________________
|
|
2010-11-30, 18:23 | Link #6719 | |
Senior Member
Join Date: Dec 2009
Location: New Zealand
|
Quote:
plus monster hunter portable 3rd is out today, so im going to probably dump a few hundred hours into that XD ill try and get back to finishing at least part 7, maybe the whole of chapter 8 before end of summer hols. (part 7 so long ) EDIT: TAIWAN COMPUTER HAS NO MICROSOFT WORD oO looks like ill be translating on notepad XD EDIT 2 small addition to part 7 i did this morning before going out for breakfast Accelerator, meet sweep. A note on sweep since it can be a bit confusing. The first sweep consisted of 10 "waves" of tens of millions of meteors for each "wave" however as you can see at the end of the update misha prepares for wave 2 of sweep. so sweep is seperated into big waves and small waves. As to make it less confusing, i made the small waves "shots", which sounds not as awesome, but for practical reasons it had to be done =/
__________________
Last edited by pikachuwei; 2010-11-30 at 18:52. |
|
2010-12-01, 23:44 | Link #6720 |
Member
Join Date: Mar 2009
|
about this translation in Vol. 15
Spoiler for kanine explains his power:
Shouldn't "refraction" be 'polarization' or some other similar word since the way his power is being described sounds just like a mixture of 'refractive polarization/reflective polarization', and 'wave-propagation'. In fact it sounds like it came right out of nonlinear optics. Anyway, would a change like this be more appropriate in light of this. edit: nevermind, I put too much though into that. |
Tags |
action, dengeki bunko, fantasy, light novels, science fiction, shounen |
|
|