2011-06-03, 02:33 | Link #42 |
Yuri µ'serator
Join Date: Nov 2009
Location: FL, USA
Age: 36
|
I dunno I found a bit more issue with Otanashi's than Yurippe's tbh[from the first episode anyways ], while her voice is different from the original, I think it kind of fits her somehow actually. The rest seemed ok though I'd agree.
__________________
|
2011-06-03, 22:23 | Link #43 |
Senior Member
Join Date: Sep 2008
Age: 38
|
I don't really mind Yurippe's voice. As said above, it's different but not bad. I do, however, have a few complaints.
1) Voices don't match audio flaps. And I don't mean "Oh, they're slightly mismatched." I mean they talk when their mouths aren't moving and their mouths are still moving when they aren't talking. The latter isn't too bad, since even the Japanese does that. The former, however, annoys me. 2) Pronounce names properly, damn it! It's not pronounced "rip", it's "reap" (in regards to Yurippe)! 3) Why did they go with "obliterate" over "disappear"? It sounds ridiculous and doesn't make as much sense. |
2011-06-03, 23:20 | Link #44 | |
Senior Member
Artist
Join Date: Apr 2011
Location: The Middle Way
|
Quote:
as well as: 1. changing "Like-Hell-I'm-Dead Battlefront" to "I'm Not Dead Yet Battlefront" 2. changing "Afterlife Battlefront" (which is awesome) to "Underworld Battlefront" (which is lame) the only voice i didn't really like was kanade's i was disappointed by the way, did you guys hear yui?
__________________
|
|
2011-06-04, 09:59 | Link #45 | |
Member
Join Date: Aug 2010
|
Quote:
Actually I think they didn't want to give a super-girly voice to a guy who's supposed to be "normal". By the way, how did they handle TK? Did they keep his lines as in the original? |
|
2011-06-05, 08:47 | Link #51 |
Senior Member
Join Date: Jul 2008
Location: Massachusetts, USA
Age: 36
|
I reckon 95% of people's concerns here are because they watched the Japanese audiotrack, and are therefore used to it. Thus, anything after that clashes with their familiarity. That's why I'm gonna be watching the show for the first time with the English audio track as an experiment.
But yeah, it is a bit lax on lip flaps. Both the DVD and Bluray will have the Japanese audio track. |
2011-06-07, 00:51 | Link #55 |
Rebel Against The God
Fansubber
Join Date: Jul 2010
Location: México
Age: 31
|
Not as bad as I thought I hate hiw they say Yurippe
Underworld battlefront and Shinna saying this is so stupid The obliterate part is jot that bad for me Kanade got a good voice but Yuri :S I "bought" chapter one on itunes just because it was for free I want the BD for the subs not for the dubbing I downloaded patched dvds with spanish subs And I was waiting to get them originals Next time I go to the US I'll buy the BD
__________________
|
2011-06-26, 01:22 | Link #59 |
The Dark Empress
Join Date: Feb 2010
Location: Battleship Hyperion
Age: 33
|
I don't care what anyone says I love the dub. Although it is going to take some time getting used to Greg Ares voice Naoi though. I love Hinata's voice since David Matranga voices him and I love his voice alot. xD
Also they pronounced Yurippe wrong lol U-RIP-E.
__________________
|
2011-06-26, 19:38 | Link #60 |
Senior Member
Join Date: Aug 2007
Location: The United States of America
|
I think that they did that on purpose. So that it's easier on the English tongue and just in case there are some of the audience members are inexperience to anime.
Yurippe: you•rip'•bee Naoi: nay•oy' Ooyama: oo•yaw'•ma Iwasawa: ee•wa•saw'•wa There should be plenty of others |
|
|