AnimeSuki Forums

Register Forum Rules FAQ Members List Social Groups Search Today's Posts Mark Forums Read

Go Back   AnimeSuki Forum > General > General Chat

Notices

Reply
 
Thread Tools
Old 2007-10-20, 21:45   Link #1041
SSJiffy
AWWWSOME
 
 
Join Date: Dec 2005
Location: Cali
Quote:
Originally Posted by Onakra View Post
Just noting that "atashi" is only used by females.

And it might be just me, but this seems to "flow" a bit better.
"watashi ha hatachi ni naru no de iwatte okimasu"
I know, but I was rushing to post and fly out the door for a 夜食. Thanks.
__________________
:> Suddenly a birdy appears! What do you do?
SSJiffy is offline   Reply With Quote
Old 2007-10-21, 10:54   Link #1042
The Chaos
ǾΝΈ ΡЇΈÇΈ is the Best !!
 
 
Join Date: Apr 2007
Location: away from you
Age: 35
are u learning how to speak o how to wright ?
if it how to speak I want to learn , too

Last edited by The Chaos; 2007-10-21 at 16:17.
The Chaos is offline   Reply With Quote
Old 2007-10-21, 16:02   Link #1043
HentaiEqualsGod
HentaiKing
 
Join Date: Oct 2007
HentaiEqualsGod desu yo.

dozo yoroshiku, onegai shimasu!

(i know only a very little bit of spoken Japanese, but I am trying to learn more. The characters give me an impossibly hard time... but I'm trying!)
HentaiEqualsGod is offline   Reply With Quote
Old 2007-10-21, 18:49   Link #1044
SSJiffy
AWWWSOME
 
 
Join Date: Dec 2005
Location: Cali
Quote:
Originally Posted by HentaiEqualsGod View Post
HentaiEqualsGod desu yo.

dozo yoroshiku, onegai shimasu!

(i know only a very little bit of spoken Japanese, but I am trying to learn more. The characters give me an impossibly hard time... but I'm trying!)
That looks good enough to me. A slight fix though, 'dozo' is romanized as 'douzo'. And when I was taught to introduce myself in Japanese 1 I was told to use the following format:

Hajimemashite, Watashi no namae Wa Diasu Rauru Desu. Douzo Yoroshiku.

Now that I'm in Japanese 4 subtle changes have been made which I'll italicize for you to see:

Hajimemashite, Watashi wa Diasu Rauru to iimasu. Yoroshiku onegai shimasu.

Firstly the 'no namae' part by Watashi was dropped, then 'desu' was replaced by 'to iimasu' (called/known as) and the 'Douzo Yoroshiku' was modified but this and that form are both good.
__________________
:> Suddenly a birdy appears! What do you do?

Last edited by SSJiffy; 2007-10-21 at 18:49. Reason: Edit.
SSJiffy is offline   Reply With Quote
Old 2007-10-21, 20:36   Link #1045
SSJiffy
AWWWSOME
 
 
Join Date: Dec 2005
Location: Cali
Talking Several Sentences in need of a look-over.

Hey there, I've been practicing several new grammar forms and have created some sentences of which may need revision.

二階建て子供のへやにステレオを動かして直いて下さい。
Meaning: Please take and place the stereo in the upstairs (2nd story) kids room.

Are both このみ先生にペンをいただきました。and このみ先生にペンを下さいました。correct?

Does 彼女に上げた。mean "I gave it to her" with sexual connotations attached or is it acceptable to use it?

Are 花に水をやった。and 水を花にやった。 both correct ways of saying "I have water to the flowers."?

日本語が少しずつわかってきました。
Meaning: I came to learn Japanese gradually.

りんごとオレンジが三つずつほしいです。
Meaning: I want three of each apple and orange.

チーズケーキを食べてほしいためにキッチンへ行きました。
Meaning: Because I wanted to eat cheesecake, I went to the kitchen.

これは日本語を勉強するためのきょかしょです。
Meaning: This textbook is for studying Japanese.

雨が降るでしょうので、学校へ行って置きます。
Meaning: It was probably going to rain so I left to school in advance.

おみやげを買ってもいいでしょうか。
Meaning: Is it alright even if I buy souvenirs?

飲んだり、カメラを使ったり、派したりしないで下さい。
Meaning: Please don't drink, use a camera, or run. In that construction, I didn't know how to say 'take pictures' so I resorted to 'using a camera'.

とてもお水は飲んだほうがいいです。
Meaning: It's better for you to drink a lot of water.
__________________
:> Suddenly a birdy appears! What do you do?
SSJiffy is offline   Reply With Quote
Old 2007-10-21, 21:06   Link #1046
shadow-of-sin
Junior Member
*Fansubber
 
Join Date: Apr 2007
Location: New Zealand
Send a message via MSN to shadow-of-sin
Quote:
Does 彼女に上げた。mean "I gave it to her" with sexual connotations attached or is it acceptable to use it?
lol...no it doesn't have sexual connotations

Quote:
チーズケーキを食べてほしいためにキッチンへ行きました。
Meaning: Because I wanted to eat cheesecake, I went to the kitchen.
Hmm...I think this is wrong as when using ため to mean because, the clause before it must not be under your control (an example of correct use: 台風がやってきたために- because a typhoon came)

Quote:
これは日本語を勉強するためのきょかしょです。
Meaning: This textbook is for studying Japanese.
textbook=きょかしょ

Quote:
雨が降るでしょうので、学校へ行って置きます。
Meaning: It was probably going to rain so I left to school in advance.
Should be: 置きました . Also while 振るでしょう is correct, people usually say: 雨が降りそうなので

Quote:
飲んだり、カメラを使ったり、派したりしないで下さい。
Meaning: Please don't drink, use a camera, or run. In that construction, I didn't know how to say 'take pictures' so I resorted to 'using a camera'.
The correct kanji for run is: 走る. Also, to take pictures is: 写真を撮ったり

Quote:
とてもお水は飲んだほうがいいです。
Meaning: It's better for you to drink a lot of water.
Sounds weird to me, I would say:
水をたっぷり飲んだほうがいい (You should drink plenty of water). Also note: don't use this when giving a light suggestion (this structure is for giving a strong suggestion, so a good translation of it is: "You had better..."). If you want to suggest something without coming across as rude use: ”たらいい” or ”たらどう?”

Last edited by shadow-of-sin; 2007-10-22 at 14:59.
shadow-of-sin is offline   Reply With Quote
Old 2007-10-22, 05:44   Link #1047
Nagato
幻想郷
 
 
Join Date: Dec 2006
Location: 幻想郷
Quote:
このみ先生にペンを下さいました。
Correct me if I'm wrong since I don't quite use polite language my self.
But it sounds weird to me. I think it sould be, このみ先生がペンを下さいました。下さる is the polite word for くれる, like いただく for もらう.

Quote:
二階建て子供のへやにステレオを動かして直いて下さい。
I can't recognize this word: 直いて
Do you mean
二階建ての子供の部屋にステレオを移しておいて下さい。

Quote:
チーズケーキを食べてほしいためにキッチンへ行きました。
makes me laugh, cuz it reminds me of my friend used it that way
You use ~「て」ほしい when you want someone do something (for your sake, her/his, or others).
In your case here, you can use ~たい form
チーズケーキを食べたいのでキッチンへ行きました
or If チーズケーキ is that rare or hard for you to get, you can use ため 
チーズケーキを食べたいがために(私は幾千の障害を乗り越えて)キッチンへ行きました

[Edit]
Spoiler for If you are interested:


Quote:
飲んだり、カメラを使ったり、派したりしないで下さい。
Typo ^_^

Quote:
とてもお水は飲んだほうがいいです。
水は十分飲んだ方がいいです。
__________________
Nagato is offline   Reply With Quote
Old 2007-10-22, 14:58   Link #1048
shadow-of-sin
Junior Member
*Fansubber
 
Join Date: Apr 2007
Location: New Zealand
Send a message via MSN to shadow-of-sin
Quote:
Correct me if I'm wrong since I don't quite use polite language my self.
But it sounds weird to me. I think it sould be, このみ先生がペンを下さいました。下さる is the polite word for くれる, like いただく for もらう.
Ugh...my bad. Yeah this is correct...
shadow-of-sin is offline   Reply With Quote
Old 2007-10-23, 01:33   Link #1049
Vexx
Obey the Darkly Cute ...
*Author
 
 
Join Date: Dec 2005
Location: On the whole, I'd rather be in Kyoto ...
Age: 66
@H.E.G.: The advantage of that form of Hepburn romaji is that it doesn't require all the diacritical marks that can make typing unpleasant -- instead using "ou" and "shi""sha" and so on. A quick Google or trip to the bookstore for a *recent* introduction to japanese or their phonetic kana will standardize your spelling of japanese words. "dozo" is a poorer approximation than "douzo" (どうぞ) though one should always remember that ANY written version of a word in any language is an APPROXIMATION of the way it is pronounced and often laden with historical debris --- like "Knight".... you don't say "k-nig-het" do you (unless you're a Python).

Quote:
Originally Posted by SSJiffy View Post
That looks good enough to me. A slight fix though, 'dozo' is romanized as 'douzo'. And when I was taught to introduce myself in Japanese 1 I was told to use the following format:

Hajimemashite, Watashi no namae Wa Diasu Rauru Desu. Douzo Yoroshiku.

Now that I'm in Japanese 4 subtle changes have been made which I'll italicize for you to see:

Hajimemashite, Watashi wa Diasu Rauru to iimasu. Yoroshiku onegai shimasu.

Firstly the 'no namae' part by Watashi was dropped, then 'desu' was replaced by 'to iimasu' (called/known as) and the 'Douzo Yoroshiku' was modified but this and that form are both good.
__________________
Vexx is offline   Reply With Quote
Old 2007-10-23, 14:23   Link #1050
Terrestrial Dream
勇者
 
 
Join Date: Dec 2006
Location: Tesla Leicht Institute
Age: 34
How would you say these in Japnese, 中国,美國, and 韓國. I know what the mean and though these are Chinese I think it's almost identical to kanji.
__________________
Terrestrial Dream is offline   Reply With Quote
Old 2007-10-23, 17:50   Link #1051
Risaa
Evil Little Pixie
 
Join Date: Feb 2007
Location: bleeghhh
Age: 36
Send a message via AIM to Risaa
Chuugoku, and... I have never seen the second kanji in the last two you listed. Neither has my kanji dictionary. O_o
Risaa is offline   Reply With Quote
Old 2007-10-23, 18:59   Link #1052
soka
Junior Member
 
 
Join Date: Jan 2006
Location: Argentina
The third one is South Korea but they use 韓国 (kankoku) where 国 is a simplified version of 國.
The second one is United States but they use 米国 (beikoku) or just アメリカ (America).
soka is offline   Reply With Quote
Old 2007-10-23, 19:22   Link #1053
Terrestrial Dream
勇者
 
 
Join Date: Dec 2006
Location: Tesla Leicht Institute
Age: 34
Quote:
Originally Posted by soka View Post
The third one is South Korea but they use 韓国 (kankoku) where 国 is a simplified version of 國.
The second one is United States but they use 米国 (beikoku) or just アメリカ (America).
米 and 韓 what do they mean?
__________________
Terrestrial Dream is offline   Reply With Quote
Old 2007-10-23, 19:27   Link #1054
shadow-of-sin
Junior Member
*Fansubber
 
Join Date: Apr 2007
Location: New Zealand
Send a message via MSN to shadow-of-sin
米 means rice(read as "bei" in "beikoku")
韓 means Korea(read as "kan" in "kankoku")
shadow-of-sin is offline   Reply With Quote
Old 2007-10-24, 00:59   Link #1055
Risaa
Evil Little Pixie
 
Join Date: Feb 2007
Location: bleeghhh
Age: 36
Send a message via AIM to Risaa
Quote:
Originally Posted by soka View Post
The third one is South Korea but they use ?? (kankoku) where ? is a simplified version of ?.
The second one is United States but they use ?? (beikoku) or just ???? (America).
Oh, thanks! I was mystified by the strange-looking kanji.
Risaa is offline   Reply With Quote
Old 2007-10-24, 05:08   Link #1056
deathreape98
Clannad Preacher
 
 
Join Date: Apr 2007
Location: In my fantasy dreamworld called Clannad
Age: 30
I'm writing a little something, anybody know where I can find a list of traditional japanese chants, thenin romajii, then translated into english?
__________________
deathreape98 is offline   Reply With Quote
Old 2007-10-24, 08:57   Link #1057
Vexx
Obey the Darkly Cute ...
*Author
 
 
Join Date: Dec 2005
Location: On the whole, I'd rather be in Kyoto ...
Age: 66
What do you mean by "chants"? Shinto prayers? Buddhist meditations? Haiku?
__________________
Vexx is offline   Reply With Quote
Old 2007-10-24, 17:15   Link #1058
deathreape98
Clannad Preacher
 
 
Join Date: Apr 2007
Location: In my fantasy dreamworld called Clannad
Age: 30
yeah, stuff like that. like the stuff used in anime that gets an editors note saying that this is a shinto chant/whatever to do whatever.
__________________
deathreape98 is offline   Reply With Quote
Old 2007-10-24, 21:44   Link #1059
Autumn Demon
~
 
Join Date: Mar 2006
Location: Boston
Age: 35
what does the = sign mean in roumaji? i see it occasionally in fansubs connecting two japanized english words, like in ray=out (from Eureka 7).
Autumn Demon is offline   Reply With Quote
Old 2007-10-24, 22:15   Link #1060
WanderingKnight
Gregory House
*IT Support
 
 
Join Date: Jun 2006
Location: Buenos Aires, Argentina
Age: 35
Send a message via MSN to WanderingKnight
Quote:
what does the = sign mean in roumaji? i see it occasionally in fansubs connecting two japanized english words, like in ray=out (from Eureka 7).
Nothing in particular. Since there's no space in Japanese notation, sometimes they use = or ・ to symbolize a separation between two different foreign words.
__________________


Place them in a box until a quieter time | Lights down, you up and die.
WanderingKnight is offline   Reply With Quote
Reply

Tags
hiragana

Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -5. The time now is 00:33.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions Inc.
We use Silk.