2013-12-15, 01:57 | Link #141 |
ミシャだけ
Join Date: Oct 2007
Location: below the sky, inside the time
|
lol, it's like you're saying....
this is a game, why do you need to discuss about it, why do you need to argue about things, why do you need etc etc etc we're all aware of the two main heroines, and have even reached a point where Setsuna is the true end fit for Maruto's style while Kazusa is true end fit to White Album 2, and here I'm stating my opinion and my point in the reason why Kazusa true end is fit to White Album 2 I see the great balance between the two main heroines, and I'm here making this thread open up a discussion to see what kind of points that player has found regarding the two true ends... I'm not discarding the fact that Setsuna's end can actually be the true end too and I'm stating my POV towards Kazusa's end, this is what forums are for, we're stating our opinion and argue about it Of course, I don't disregard in player's point of view in choosing whose ending is the true ending, they can choose whichever they want as the true ending (heck, even if the player choose Koharu, Mari, or Chiaki's route as the true end, it's all their own believe) |
2013-12-15, 02:05 | Link #143 |
Carbon
Join Date: Nov 2003
|
my theory is that the anime is going Kazusa Coda (eventually)
the novelization is going Setsuna Coda (eventually) and the manga (that just started) is going Uwaki (yep, you guessed it.. eventually..lol) Ogata Rina told me in a dream. So it must be right
__________________
|
2013-12-15, 04:48 | Link #144 |
ミシャだけ
Join Date: Oct 2007
Location: below the sky, inside the time
|
lol... some dialogs and scenes were changing too in the novel, I haven't read it until the latest though (vol 4) so I don't really know if that's going through it or not
but it can be happened just like you said lol, it's not that bad to have many adaptation with a different ending of each other... |
2013-12-15, 21:03 | Link #147 |
Junior Member
Join Date: May 2013
|
Yeah you're better off just waiting for the anime adaption rather than waiting on the translation. It's basically gone nowhere.
You know if they adapt Uwaki I won't be pleased if they cut down on Haruki's delicious tears. Last edited by hyperknees91; 2013-12-15 at 21:52. |
2013-12-16, 08:02 | Link #149 | |
ミシャだけ
Join Date: Oct 2007
Location: below the sky, inside the time
|
Quote:
I'm currently in the middle of translating it... but translating it alone rather take time as I need to be careful in my grammar and such as there's no editor (even so, I think my grammar will not be good enough but hope that player can still understand it) I plan to finish the IC before the anime ends |
|
2013-12-16, 11:34 | Link #151 | |
Senior Member
Join Date: Nov 2011
|
Quote:
|
|
2013-12-16, 18:42 | Link #152 |
ミシャだけ
Join Date: Oct 2007
Location: below the sky, inside the time
|
Yep, just as I thought...
This is my problem when translating.. I tend to translate it wordly, and that's the result.. I'm not native in english, and even though I actually understand about it, I can't find a good word to put it But yeah, I'm trying to improve myself here, so it's okay to be mean to me lol Well I don't want to speak much about my crappy way of translating, but if you have suggestion feel free to pm me... Just recently played the psv version.. for now I have found 2 scenee categorized as famous... Spoiler for famous scene:
|
2013-12-16, 22:43 | Link #154 |
ミシャだけ
Join Date: Oct 2007
Location: below the sky, inside the time
|
I think it was taken based on players
There's a period when they asked for player's opinion regarding the scenes from ps3 howaruba 2 shiawase no mukougawa... So... yeah, maybe from there, they chose the scenes that got many impression And in psv, there's indication when you almost come into that scene |
2013-12-17, 07:10 | Link #155 |
Carbon
Join Date: Nov 2003
|
Ah, okay. The only online poll that I know about is probably this
It's linked from the WA2 SS fansite http://oahiroaki.hotcom-web.com/post.php I agree with the choices, but I'm sad one of my personal favorite quotes didn't make it. Spoiler:
Let me know how the VITA audience things about this
__________________
Last edited by Key Board; 2013-12-17 at 07:26. |
2013-12-18, 22:01 | Link #156 |
Pro Procrastinator
Fansubber
Join Date: Apr 2009
|
If I remember correctly, one of the functions of that memorable scene indicator is to give players a warning that something emotional is coming up, so you won't embarrass yourself by bursting into tears in the middle of a crowded trainride while playing. :P
By the way, good to hear that you are gonna translate the game, Leon. Hopefully you've done something like this before, as it's no trivial task. IC is said to have about 300,000 Japanese characters, which let's for simplicity estimate it to about 300,000 English characters that you'll have to write. To put things into perspective, it's about half the length of Hobbits or To Kill a Mocking Bird. :P
__________________
Last edited by Free; 2013-12-18 at 23:39. |
2013-12-22, 00:33 | Link #159 | ||
Senior Member
Join Date: Apr 2006
|
Quote:
Quote:
That's great. If they do go the "KimiNozo re-release" route in that they let Haruki choose between one of the main heroines during the IC, it would be nice if, for Touma's branch, Haruki wakes up before Kazusa kisses him and they talk out their feelings in the music room so that they can be a couple before the whole mess gets started. Last edited by Mazryonh; 2014-01-02 at 20:42. |
||
2013-12-23, 03:55 | Link #160 |
ミシャだけ
Join Date: Oct 2007
Location: below the sky, inside the time
|
Hmm, yeah they said that this is to prevent for sudden tears when playing in public.. but then I think this game was made not just for the older players but also for the first timer... so i think the first timer won't even know some of the first scene that can bring to tears, the first one that can bring them to tears well... maybe when Kazusa confess (yeah, it's famous scene, but setsuna's in the night of festival was not) so this lead me to think that it's the famous scene polled by players and also can bring them to tears
But yeah, it's a bit helpful if player didn't remember where the scene is... (I almost let out my tears in a bus when playing this, hearing the three first session, well without the indicator I still clearly remember which scenes and when it can bring me to tears ) Well I'm really willing to do it, it's just my ability seems to be lacking in doing translation even though I actually understand the japanese XD That kind of scene already been made into a novel though with the title of twinkle snow reverie, where actually Setsuna didn't do anything, Haruki and Kazusa become a couple... well, kazusa didn't become as broken as Setsuna to insist in staying the three of them, even Kazusa prohibit Setsuna in becoming Haruki's watcher or something like that Why did the radio have Youko's va to come at last week radio when talking about ep 10 while she actually had more appearance when talking about ep 11.... ugh |
|
|