2007-03-31, 16:29 | Link #1241 |
Umai Fansubs cofounder
Join Date: Mar 2007
Location: Los Angeles
Age: 38
|
Group: Umai-Fansubs
IRC: #umai@rizon.net Positions: Typesetters/AFX/Karaoke Artists Project: Romeo x Juliet and Others Contact: slevin/Kuri/Orange-kun, Daemon404, Galdamez951/Raptor_Jesus or email us at umai.fansubs@hushmail.com We are currently seeking Karaoke Artists for our upcoming project, Romeo x Juliet as well as for other current and future projects. Either AFX or .ass is fine as long as they are creative and look good. We are also seeking someone who is proficient with Adobe AFX. And finally we are also looking for an extra typesetter as our current one is carrying the bulk of the load and would like some help. Some fansubbing experience is preferred but not required. PM either of the people listed above in our main chan, email us at the address above, or PM me here. Thanks Last edited by Galdamez951; 2007-04-01 at 17:32. |
2007-04-01, 00:56 | Link #1243 |
Senior Member
Join Date: Dec 2005
|
Hi, I want to work with any group on the new upcoming anime, Romeo x Juliet. I can time, kara time, and qc. I've had previous experience. Please email me (haruhi.orz@gmail.com) or msg me here or pm me on irc (acidflower). Thanks.
*cough* destro tells me galda doesn't want me working on romeo x juliet with umai. D<<<<<< betch. |
2007-04-02, 02:03 | Link #1244 |
Senior Member
Join Date: Jun 2006
Location: belgium
|
Group: Ryoumi Fansubs
Position: Typsetter, translation checker, Timer IRC: #ryoumi-recruit@irc.rizon.net Project: Tokimeki Memorial, saint october,... Contact: Spinal, or anyone who has OP in the recruit chan! http://ryoumi.net Last edited by livs20; 2007-04-06 at 04:47. |
2007-04-03, 01:51 | Link #1246 |
Junior Member
Join Date: Aug 2006
|
Position(s): Japanese to English Translator and/or Translation Assistant, Editor.
Group: Black-Order Project: Tengen Toppa Gurren Lagann IRC Channel: #Black-Order @ irc.rizon.net IRC Contact: kip or Code- E-Mail: blackorder@kipsta.net Website: http://order.kipsta.net Other details you might want to know if you're interested: We are something of a new group, we've been subbing D.Gray-man up until now and we'd really like to pickup Tengen Toppa Gurren Lagann this season... purely because it ROCKS HARD. We're ideally looking for a TL that enjoys whacky anime... all you really need to think of is "Gainax"; failing that... think of FLCL + Gunbuster 2 + Abenobashi combined into one anime! If you are a TL or TL assistant that doesn't have that much time to spend each week on a full translation, how about filling blanks? We have people in our group capable of producing a translated and timed script somewhere to the figure of 90%-100% complete. On those occassions where we hit a rock, your help could be valuable! This is a perfect opportunity for translators that want to get involved in fansubbing but find joining a bigger group too daunting! For editor position... well, we already have an editor for our current project (D.Gray-man)... unless we are able to secure a translator for the new project, the position will default to "Backup Editor". Thanks for reading, look forward to hearing from you! |
2007-04-03, 04:36 | Link #1247 |
GAINAXヲタ
Join Date: Jul 2006
|
Position(s): Translators (JP< ENG) , Encoders, Typesetters, Karaoke Timers, Distros, Webmaster
Group: Jigoku-Fansubs Project(s): Claymore if we get a tler within next few days IRC Channel: #Jigoku-Fansubs @ irc.rizon.net IRC Contact: Faze , Haku E-Mail: Momosuotaku@gmail.com We are a new group with some experience in the field of Fansubbing we hope to offer make this sub group a relaxed environment for all involved while I would like to have things done on time. I will not be one to be a hardass about deadlines but I would prefer to work as fast as possible. Currently the group is just forming so I'm just Working out the kinks so pop into our channel and PM Faze or Haku in the channel. we have plenty of timers and everything we just need a translator to really get started (suprising isnt it?) I would really like to do claymore I already got raws Just need a translator so we can get started but we need everything above thats listed so please apply for any of the positions if interested If you are a translator PLZ pick this group cuz we are cool! (^-^)b Last edited by Fazeshot; 2007-04-03 at 20:41. |
2007-04-03, 19:43 | Link #1248 |
Seeker of Power
|
This may be our last cry for help for a bit. We thought (read: hoped, prayed, animal sacrifices) maybe a TL would see an interesting raw episode and be willing to help.
Group: Formula Sub Position/s: Japanese to English Translator, XDCC Bot provider/BT superseeders, Typesetter Project: pretty much anything romance or drama Contact: PM me here, or on IRC get a hold of Merines or martino, or email the.merines@gmail.com Channel: FormulaSub@irc.rizon.net Web: http://www.formulasub.com It'd be so very nice to have a TL for a new project rather than leaning on other groups in joints. The TL would not be tied down to the group after the series is done. We've had a couple releases now, so people might know that we aim for high quality. There's a WHOLE lot of good-looking anime coming out this spring, and we'd love to work on something that isn't going to be oversubbed.
__________________
Last edited by the.Merines; 2007-04-08 at 22:40. |
2007-04-03, 21:00 | Link #1249 |
Starlight Fansubs
Join Date: Apr 2007
|
Position(s):Japanese to English Translator, or Chinese to English Translator
Group: Starlight Fansubs Project(s): El Cazador de la bruja IRC Channel: #Starlight| Server: irc.rizon.net IRC Contact: PM either MasterShihoChief or Meister_Luciel E-Mail: meister_luciel@maistar.info or Srmurdoc@aol.com We hope to hear from you soon!! Thank you very much! |
2007-04-04, 03:52 | Link #1250 |
Junior Member
|
Last
Position needed : Translator(japanese-->english), Distro(BT)
Project : Anything that the Translator pick (We wish that TL can pick Idolmaster Xenoglossia or Rockman) Future project : Devil May Cry Website : http://www.stable-chaos.com/axess/news.php Irc : #Axess-Fansubs @ irc.rizon.net Contact: IRC/Website/protomanV89@hotmail.com Last call,We are a new fansubs, we are looking for people who can translate any anime that the translator pick. We wish that we can start our fansubbing soon. So please, if anybody is intrested, please contact any of us in irc/web or email/pm me. Thank you.,your support will be greatly appreciated. |
2007-04-04, 17:03 | Link #1251 |
Senior Member
Join Date: Jun 2006
Location: belgium
|
Group: Nana-Fans (group name might change later when we release just tempory name)
Position: Translation Checker, Quality Checker, DISTRO, FTP provider! Project: Nana (37-47), Lovely Complex? IRC: #Nana-fans@irc.rizon.net Contact: Please Contact Spinal or pm me here Yeah, i found a translator, typsetter (karaoke and signs), encoder, editor Last edited by livs20; 2007-04-06 at 04:45. Reason: lol |
2007-04-04, 21:50 | Link #1252 |
Junior Member
Join Date: Jun 2006
|
Kyuuketsuki Fansubs
Kyuuketsuki is once again looking to fill some staff positions for working on a new show from the upcoming season. Those applying should be dedicated to the task and experience is preferred, but not a prerequisite.
We're currently looking for: Both Positions Have Been Filled. If you'd like to help out you can find Vlad or Sei-kun on our IRC channel. Or if you aren't a fan of IRC, you can join us on our Hiring Department forums. Contact Information: Email: General Contact IRC Channel: #kyuuketsuki Home Page: http://home.kyuuketsuki.org Forums: http://forums.kyuuketsuki.org Last edited by Warlock6669; 2007-04-06 at 22:26. |
2007-04-05, 01:31 | Link #1253 |
Anime Toshokan Headmaster
|
Group: Anime-Toshokan Fansubs
IRC: #anime-toshokan@irc.rizon.net Positions: Translator (Jp -> Eng) & Typesetter (Most Needed Positions) (All other positions are filled but are welcomed) Projects: THE IDOLM@STER Xenoglossia (Besides these, any other the translator(s) wishes to do is fine) Website: http://www.animetoshokan.org Contact: (on IRC) Hideki-Motosuwa, Xat, Subaru-Mikage (Website) Hideki-Motosuwa E-mail: hideki@animetoshokan.org AIM: hidekimotosuwax You'll mostly be able to contact me on IRC since Im in the channel almost 24/7. We've already started and are in the timing process now of episode 1. *to admins: sorry for the inconvience* Last edited by Hideki-Motosuwa; 2007-04-08 at 19:55. |
2007-04-05, 15:24 | Link #1254 |
Member
Fansubber
Join Date: May 2006
|
Help wanted
roup: a new upcoming group with veteran staff members
Positions: Translation Checker - Japanese->English [Important], back-up editor Projects: Upcoming anime series airing very soon and the anime runs for only 26 episodes. Contact: on IRC, servers: rizon and irchighway; under the nick Nathalie-sama OR PM on this forum If you are interested please PM me on IRc. I'm on both servers most of the time, just call my name to get my attention. We can later discuss the details. Benefits: - Working with veteran staff - Friendly staff - Staff members will be rewarded at either middle/end of projects. - Your position will give yourself a better distinction to the community Last edited by Nathalie-sama; 2009-10-12 at 22:48. Reason: - |
2007-04-05, 23:06 | Link #1256 |
Blobbery.
|
Group Name: Otacon Fansubs
Positions Needed: 1 or 2 translators, timers, encoders, and a raw provider, ...for Projects: Code Geass, Gintama and Dark than Black. Contact: -- irc: #otacon@rizon.net -- e-mail: cloudstrifeandvincent@hotmail.com, cloud668@gmail.com -- msn: cloudstrifeandvincent@hotmail.com, tangleslie@hotmail.com -- aim: Nicol Armarfi -- pm Description: Otacon is looking for a translator, a raw provider, and timers, to help us with our current projects (Code Geass, Gintama) and our upcoming project (Darker than Black). Anyone willing to commit an amount of their time to helping us is welcome; translator's must have atleast decent knowledge of the Japanese and English languages, and must be willing to translate atleast 1 episode a week. Timer's may be provided with training if necessary, though veteran timer's are preffered. Raw providers must keep up to date with the raws, as they're the base step of our ability to sub. A RAW provider must be willing to provide atleast 1 RAW a week. Once again, anyone is welcome. We are currently in a bit of a burnout situation, and would appreciate any help we can get to help lighten the load's on our backs. Also, note that the three above jobs are the most crucial at this point, but if anyone else would like to volunteer to encode, edit etc. any of our releases, we'd gladly appreciate the help. Thanks in advance, -Nicol Armarfi |
2007-04-06, 18:06 | Link #1257 |
Junior Member
Join Date: Apr 2007
|
People who can read chinese or translate japanese=> english
Fansub Group:RZ
Position:Translators Projects:Tokimeki Memorial ~Only Love~ and other various animes that are coming out too slow or animes that people in the group choose to do Contact:zsjesse@gmail.com Details: -Must know how to read chinese really well or speak japanese fluently -Preferable that you know how to speak Japanese, but reading chinese is also good |
2007-04-06, 19:49 | Link #1258 |
Junior Member
Join Date: Apr 2007
|
Position(s): Timer
Group: Kaninona Project(s): Gene Diver IRC Channel: #kaninona@irc.rizon.net IRC Contact: PM Senoby or igivejellybeans. Kaninona is currently looking for a Timer. You should know the basics of timing and have some endurance on this job. We aim for one 24 minutes release per week. This means you need to time about 350 lines, once per week on a regular schedule. Last edited by Evilitschi; 2007-04-06 at 20:07. |
2007-04-07, 05:55 | Link #1259 |
wut
Join Date: Nov 2004
|
Position: Translator (Japanese to English)
Group: Hikikomore Project: Up to TL. IRC: #hikikomore@irc.rizon.net Website: http://fansub.hikikomore.com Contact: dnous@nekonation.org or contact me or SayaSP in our IRC channel. Last edited by Dnous; 2007-04-10 at 14:41. |
2007-04-07, 15:06 | Link #1260 |
Sorri++
Join Date: Apr 2006
|
Position: TL Checker, Translators (korean to english OR japanese to english),
first 4 episodes are translated so far (also timed/typesetted)... but they do require translation checking and when the people who saw this anime see that it's subbed and they can re-awtch they will be extremely grateful. Also I'd be willing to join a group that has a TLer... Project: Iron Leaguer studio: SHAFT In short this anime is about robots playing sports, all I can say is that it's really really good. opening on youtube episode 1 on a youtube like site Contact: cheerios4mee@yahoo.com
__________________
Last edited by xxanimefan4_ever; 2007-04-24 at 14:45. |
Tags |
help thread, recruitment, translator |
Thread Tools | |
|
|