2012-09-22, 00:53 | Link #1381 | |
Obey the Darkly Cute ...
Author
Join Date: Dec 2005
Location: On the whole, I'd rather be in Kyoto ...
Age: 66
|
Quote:
My *guess* is a resolution of the siblings and a return to Ruri. We'll see.
__________________
|
|
2012-09-23, 16:01 | Link #1387 |
Junior Member
Join Date: Sep 2012
|
Hey guys,
Some nice soul at http://oreimotranslations.weebly.com/index.html is translating volumes 6+ |
2012-09-24, 08:50 | Link #1388 | |
Lab. member 009
Scanlator
Join Date: Feb 2012
Location: 1.048596
Age: 35
|
Quote:
Saori with that samurai-like speech, and Kuroneko being all chūnibyō, etc. |
|
2012-09-24, 20:59 | Link #1389 |
Junior Member
Join Date: Sep 2012
|
Decided to track down where some people were visiting my website from, and I found myself on this website, heh.
Yes, I'm the translator, and after looking at that question, I couldn't help but register. I've also gotten some information on vol 11 here, so I thought why not. Anyway, yes some language is kind of vague, and I find difficulty translating some of them (It's when I wish I had the actual Japanese copies, because I can read some minimal Japanese.) But I just try my best to do what I can, and I frequently refer to NanoDesu's translations as a guide. I think Saori ends her sentences with a "-gozaru" or something if I remember correctly, but of course that would look dumb in English, so I decided not to use it. I didn't think it would be that important either, so. Last edited by hypermuse; 2012-09-24 at 21:39. |
2012-09-24, 22:13 | Link #1390 |
Onee!
Join Date: Jun 2006
Location: Auckland, NZ
|
Due to the writing format of LNs I think the varied speech styles of characters is to help the reader know who is talking as much as anything. Even without though enough can be inferred that it shouldn't matter.
__________________
|
2012-09-24, 22:18 | Link #1391 |
Junior Member
Join Date: Sep 2012
|
True say.
Came back to ask a question: What did Kyousuke do in the past that made Kirino think he's a "super-brother"? What was he like before he became "normal"? I might've missed some information from the past few pages, but I would appreciate it if someone can help me out again. Thanks! |
2012-09-25, 07:14 | Link #1397 |
Lab. member 009
Scanlator
Join Date: Feb 2012
Location: 1.048596
Age: 35
|
Heh, I was asking because some Japanese terms as 'Onii-san' and 'Sensei' can be portrayed to some Korean terms without further ado.
I'd have to take a look to those translations to be sure how good they are compared to the original. I think the first thing to do a translation is to enjoy that, and to have patience. Don't rush things or feel obligated to do them, just enjoy doing it |
2012-09-25, 15:05 | Link #1398 | |
Senior Member
Join Date: Sep 2012
|
Quote:
Kirino x Kyousaka FTW. |
|
Tags |
comedy, harem, romance, shounen, siblings |
|
|