2009-04-17, 05:48 | Link #2282 | |
土は幻に
Fansubber
Join Date: Dec 2005
|
Quote:
|
|
2009-04-17, 15:47 | Link #2284 | |
tl;dr
Join Date: Jan 2009
Age: 32
|
Quote:
Wish the Romaji wasn't there though. Whenever it's there I tend to spoil myself with reading it (I can't help it! My eyes are trained to drift to Roman characters) and I know I need to practice my kana at every opportunity...
__________________
|
|
2009-04-17, 16:25 | Link #2285 | |
土は幻に
Fansubber
Join Date: Dec 2005
|
Quote:
|
|
2009-04-18, 11:42 | Link #2286 | |
進む道は武士道のみ
Join Date: Feb 2009
Location: Dying to get back to Japan (but currently near Chicago)
Age: 35
|
Quote:
http://forums.animesuki.com/showthread.php?t=78887 I'd be very interested in learning some things about the Ainu, especially the language. So hopefully you can drum up enough interest for a good discussion. At the least I'll try and do a little research to see what I can find. |
|
2009-04-19, 09:01 | Link #2288 | |
NePoi!
Join Date: Dec 2007
Location: Ontario, Canada
Age: 43
|
Quote:
__________________
|
|
2009-04-19, 17:00 | Link #2292 |
nani ni tatoemu
Join Date: Sep 2006
|
Think of it in the same vein as "The customer is always right." It's about the treatment, not about actually being right. In fact you may well know the other party to be completely wrong, but you still give them the right because you have to. (I'm not sure how applicable second person usage, like in your given translation, would be though. That would seem sarcastic, yes.)
|
2009-04-20, 21:15 | Link #2295 |
Senior Member
Join Date: Aug 2008
|
Thank alot. That's the first case I see onomatopoeic followed by an article though
Next: 砂糖を入れましたか? First off, I don't study grammar .... Is that sentence in past tense? If so, why is it translated into "Do you take sugar?" ("Did" wouldn't make much sense either) |
2009-04-20, 23:29 | Link #2296 | |
tl;dr
Join Date: Jan 2009
Age: 32
|
Bit of a tangent and I'm sure there are plenty of people who already know of this blog (it's over four years old) but I just recently discovered it and I got a huge kick out of it.
http://www.hanzismatter.com/ My favorite is still the guy with the "gaijin" tattoo. EDIT: This one's gold Quote:
__________________
Last edited by Raiga; 2009-04-20 at 23:53. |
|
2009-04-21, 12:26 | Link #2299 |
The unlucky one
Join Date: Mar 2009
Location: Hiding
|
I have just a quick question.
I often read the difference between the different dialects and accents in Japanese are a lot bigger then in English and such. Just how big is it? I'll travel to Osaka and as far I know they speak Kansai-dialect. Will I be able to understand them? In Germany we have also different dialects and such and some people (not me) can't understand them properly. I mean in the end I always have English as a resort, but...
__________________
|
2009-04-21, 18:17 | Link #2300 | |
Honyaku no Hime
Fansubber
Join Date: May 2008
Location: In the eastern capital of the islands of the rising suns...
|
Quote:
If its generic tourist shop keepers, tourist boards, JR staff and people see that you're a foreigner, than they'll all most likely try to adhere to standard Japanese for you. If you speak to the locals in small shops, listen carefully on the buses or trains, then you may catch the blatant differences. But for having travelled around the country, I spoke with the Japanese I know (tokyo), they can see I'm a foreigner and so are courteous enough to keep their japanese clear for me asking simple things like 'where do you come from? How long you been in japan' etc. Osaka is the second biggest city in the country, so I'm sure they're well aware of tourists needing basic, simple Japanese from them anyways. So you should be fine. PS: There is a 'japanese culture' or 'travelling to japan' thread about as well, if u want anymore 'holiday' like or culture questions
__________________
|
|
Tags |
hiragana |
Thread Tools | |
|
|