2008-01-07, 10:26 | Link #681 | |
Senior Member
Join Date: Nov 2004
Location: North Carolina
|
Quote:
|
|
2008-01-07, 11:23 | Link #682 | |
Homo Ludens
Join Date: Nov 2007
Location: Canada
Age: 34
|
Quote:
|
|
2008-01-08, 00:26 | Link #683 |
Aspiring Aspirer
|
Ahh I remember this scene, let us disect this shall we? Well the black coffin may repersent death, but rather I believe this part of her story is simply an acknowledgement of her own purpose. The black coffin means the end. The end of her purpose. As I look at the Baka-tsuki translation, the white cloth was in reality a girl wearing a very cliche ghost costume. In reality I believe that the girl is Haruhi and the smiling man is Kyon. Remember that the story does not need to be parallel to the reality as we see it, really it is parallel to the world as Yuki sees it. She regards Kyon as the friendliest to her in the SOS-Dan and she imagines him as such in such a story.To not be allowed to be in the recital meant that she did not feel that she belonged to the SOS-DAN, she was different, she wasn't human, she wasn't meant to be with them, she was just observing. The we will wait might simply be the fact that Kon really wants Yuki to learn to feel, she acknowledges that, that he will wait and most likely even Haruhi will wait. And she could not be shut down or return to a "life" which she lived before the SOS-Dan as long as Kyon remained and as long as Haruhi remained. Even though Kyon himself has linked both of the people to Koizumi and Mikuru, in reality he probably knows that it was really about himself and Haruhi.
__________________
|
2008-01-08, 00:52 | Link #684 | |
Homo Ludens
Join Date: Nov 2007
Location: Canada
Age: 34
|
Quote:
Seriously, I know Kyon's not exactly that reliable of a narrator, but don't grasp at straws that aren't even hinted at in the text. |
|
2008-01-08, 11:38 | Link #685 |
Aspiring Aspirer
|
Ahh but we simply can't under estimate Kyon now can we? Though Kyon is not very book smart, we know that he's intelligent in other ways. As a narrator he quite bias at times. But we can't all his narration unreliable as he is really the only narrator! There's no one we can compare him to after all.
However my arguement is justified by logic, or in other occasions lack of. Without Haruhi, what exactely will happen to Yuki? We already know that's she was created to observer her, and some may say that's her purpose, without Haruhi or without a purpose she would most likely be disposed of, we can't expect the entity to be merciful can we? If something has no purpose in the eyes of a near omnipotent being, we can't really expect mercy. After all if the entity can't profit off Yuki, then Yuki doesn't need to exist.
__________________
|
2008-01-08, 12:30 | Link #686 | |
Homo Ludens
Join Date: Nov 2007
Location: Canada
Age: 34
|
Quote:
I still think that the characters in Yuki's story are exactly who they appear to be: Koizumi and Mikuru. One of the things we don't understand is the relationships between those three, and it'd be interesting to find out exactly what they do when Kyon and Haruhi aren't around. |
|
2008-01-08, 15:44 | Link #687 |
Aspiring Aspirer
|
Well of course that's the other possibility, really we don't know what their relationship really are. Though we are know that they were all aware of one another before hand, but really there has never been any story really expanding on their relationships, on the relationships between each individual person and Kyon and Haruhi.
But we can sort of of think of it as two ways; she can't leave Kyon and Hauhi alone in their hands, or maybe something else. There's alot of way to interept it and we don't have any real definite and consistent hints to tell us.
__________________
|
2008-01-14, 00:00 | Link #690 |
ここに居ってんねん
Join Date: Sep 2006
Location: Osaka
Age: 39
|
The Dialect of Haruhi Suzumiya?
I tried requesting a new thread on this topic, but since no one responded (and since I'm basing this mostly on my reading), I thought I'd post it here instead.
So, I’ve read through the first Haruhi novel in Japanese, as well as watched the corresponding episodes in the anime (yes, in chronological order). I have found it much more entertaining than I originally assumed, largely due to the strength of its characters and plot (which I didn't entirely expect, considering the art style). But for all that, there’s something that’s been bothering me: Why is everyone speaking Standard Japanese? As is noted in this forum’s FAQ, the series is unambiguously set in (a lightly fictionalized) Nishinomiya, Hyogo Prefecture, in the same region as the author’s current residence. While the evidence for this is primarily in place names in the novels, the anime follows suit by dutifully portraying actual locations in and around Nishinomiya, as well as passing Hankyu Railway trains, etc. Nishinomiya lies directly in between the cities of Osaka and Kobe, and is well-known as the home of the Hanshin Tigers (in fact, the baseball game Haruhi went to as an elementary schooler was probably held at Koshien Stadium). Yet for all of this, there is scarcely any Kansai-ben to be heard. At this point, I should probably mention that I live in Osaka Prefecture right now, and the local dialect is an inescapable fact of life that you need to understand (if not use) if you want to know what others are saying. It’s not so bad if you’re a foreigner since most people will switch to the standard if absolutely necessary, but locals communicate with each other almost exclusively in dialect. Because of this fact, it is extremely jarring for a story set on the edge of Osaka Bay to contain pretty much none of the local speech whatsoever. Now, occasionally, Kyon says something that borders on Kansai-ben: chiefly things like wakaran, shiran, dekin, etc. But while this negative conjugation is used more frequently in Kansai, it is not exclusive to the region, and more unambiguous examples are not to be found. This can easily be compared to the writing of Akiyuki Nosaka (also from Hyogo Prefecture), whose most famous short stories, “Grave of the Fireflies” and “American Hijiki”, are written almost exclusively in dialect. This being the case, the lack of Kansai-ben in the Haruhi Suzumiya series seems to be a conscious decision on the part of the author, but I’m not sure I understand the reason why. Is it solely to make it more readable/accessible to readers from other parts of the country, or are there other factors at play here that I haven’t considered? |
2008-01-14, 01:08 | Link #691 |
Random Object
Join Date: Dec 2007
|
Based purely on speculation I would have to say it's a similar reason why an ongoing joke about Robin Hood's lack of accent in movies is still running. The author probably wanted to push the actual characters more then the region they came from to allow more people to associate with them. While I'm not familiar with regional accent sigmas in japan, theres a bit of steriotype towards certain american accents. Something like this could also be a factor. Though once again at this point I'm only speculating.
__________________
|
2008-01-14, 02:01 | Link #692 |
Dansa med oss
Join Date: Jun 2006
Location: Near Cincinnati, OH, but actually in Kentucky
Age: 36
|
So that's where Nishinomiya is. It does seem a bit odd now, especially since Haruhi is your stereotypical Osakan turned up to 11
I would expect Standard from the likes of Mikuru and Nagato and possibly Koizumi, but the rest of the cast persistently speaking in Standard is a bit of a stretch. I suppose we'll have to ask Tanigawa about it |
2008-01-14, 02:28 | Link #693 | |
ここに居ってんねん
Join Date: Sep 2006
Location: Osaka
Age: 39
|
Quote:
That said, the very inseparability of region and dialect probably makes it difficult for the series to be written in Kansai-ben without making it a story about Nishinomiya, Hyogo, instead of a story about Haruhi Suzumiya. So, for the purposes of argument, maybe we should assume that as the narrator, Kyon is "translating" everyone's dialogue (including his own) into Standard Japanese, for the sake of getting his story out there? |
|
2008-01-15, 17:16 | Link #694 |
Junior Member
Join Date: Dec 2007
|
YAY!!! everyone!!! i just read something about the release of the 10th volume....
it says that it's gonna be published on the january 31st... i don't know if it's real... haha.. at last we have a release date of our long awaited 10th volume... not translated though... here's the link: http://en.wikipedia.org/wiki/The_Sur...aruhi_Suzumiya YAY!!! |
2008-01-15, 18:20 | Link #696 | |
Homo Ludens
Join Date: Nov 2007
Location: Canada
Age: 34
|
First off, as for the whole Kansai-ben thing... doesn't Tsuruya speak some of the dialect in the anime? She IS voiced by Yuki Matsuoka, after all...
Besides, aren't there dialect differences between Osaka and Hyoga in any case? Also: Quote:
Yet: http://en.wikipedia.org/wiki/List_of...aruhi_Suzumiya When I go through there, it's back to "the release date has yet to be confirmed." WTF? |
|
2008-01-15, 22:00 | Link #698 |
Aspiring Aspirer
|
Hmm... That shouldn't be right then... Once again we need someone to look over the citations, I don't know jap myself so I can't really prove anything. Once again we should all be careful. But the problem is that if it's indeed fake, someone who mods the page should have correctly it.
@Kaisos the links look different it's probably because of the fact that the first one is a link to the specific novel and contains the list while the other is a list of the entire series. But really that shouldn't be happening...
__________________
|
2008-01-16, 00:45 | Link #699 | |
Homo Ludens
Join Date: Nov 2007
Location: Canada
Age: 34
|
Quote:
And yes, it's fake. There'd be an announcement on the official site if it was real. |
|
2008-01-16, 10:17 | Link #700 | |
ここに居ってんねん
Join Date: Sep 2006
Location: Osaka
Age: 39
|
Quote:
As for Hyogo-ben, it does have its differences from Osaka, but it's still recognizable as a dialect of the region. And even if it were more substantially different, there's still no conclusive presence of Kansai-ben at all, let alone the Hyogo dialect, in what I've read/seen so far. |
|
Tags |
shounen, sneaker bunko, seinen, light novels, manga |
|
|