|
View Poll Results: Lucky Star - Episode 03 Rating | |||
Perfect 10 | 12 | 10.26% | |
9 out of 10 : Excellent | 38 | 32.48% | |
8 out of 10 : Very Good | 38 | 32.48% | |
7 out of 10 : Good | 17 | 14.53% | |
6 out of 10 : Average | 8 | 6.84% | |
5 out of 10 : Below Average | 1 | 0.85% | |
4 out of 10 : Poor | 0 | 0% | |
3 out of 10 : Bad | 0 | 0% | |
2 out of 10 : Very Bad | 1 | 0.85% | |
1 out of 10 : Painful | 2 | 1.71% | |
Voters: 117. You may not vote on this poll |
|
Thread Tools |
2007-04-28, 05:30 | Link #181 |
♪~ Daydreaming ~♪
Graphic Designer
Administrator Join Date: Dec 2005
Location: Italy
|
Indeed thanks to both. It shows once again how troublesome it is to catch certain references within different cultures. I'll rewatch that scene with a new eye from now on.
__________________
|
2007-04-28, 05:49 | Link #182 |
~ You're dead ^__^* ~
Graphic Designer
|
yea its sometimes a problem when the show comments heavily on the cultural and language differences...there only so much foot notes you can put above the lines spoken but seriously it really limits the fun if you arent able to get the joke first thing >.< with the LC subs i had to pause the ep quite a number of times just to read the info at the top...which kinda annoyed me as it not only interrupted the flow of the ep but also i get the feeling of being dumbed down
edit: and thats a fricking big nose (points at wiki article) XD
__________________
|
2007-04-28, 06:26 | Link #183 | |
I don't give a damn, dude
Join Date: Nov 2006
Location: In Despair
Age: 37
|
Quote:
|
|
2007-04-28, 07:27 | Link #184 | ||
気持ち悪い
Join Date: Dec 2005
Location: New Zealand
|
Quote:
Quote:
Anyway, ep3: Am I the only one who immediately thought "Haruhi reference" during this dialogue? Kagami: But I have a feeling that anyone would look good with a ponytail. Konata: Are you sure about that? I'm probably reading too much into it (in fact does this bit in the manga predate SHnY?), but just the way Konata paused seemed significant. Unless it was an "anyone except you, Kagami-chan" sort of pause. I also cracked up at Konata's impassioned speech about not defiling your anime collectibles by using them - not least because I've just been sorting out my collection of pretty-but-useless Japanese phonecards. The dramatic BGM during her speech just makes it funnier. Finally, I love Konata's voice during the "I'm a geek" bit - the combination of Hirano's intonation and the slight echo they add has me going back and replaying it with my eyes closed. And don't get me started on the "victory sound" she makes during this scene: Spoiler for ep3 17:44:
Excuse me while I squee |
||
2007-04-28, 10:07 | Link #185 |
Son of God
Artist
Join Date: Aug 2006
|
It's been discussed in some forums, it certainly made me think of Kyon's speech to Haruhi about looking good in a ponytail. When you add in the fumoffu allusion too it makes you wonder whether Kyon might have a secret hobby of lurking in dark alleyways wearing a horse's head... in Konata's imagination maybe...
__________________
|
2007-04-28, 11:54 | Link #186 | |
Obey the Darkly Cute ...
Author
Join Date: Dec 2005
Location: On the whole, I'd rather be in Kyoto ...
Age: 66
|
Quote:
Heh, he said "weeaboo".
__________________
|
|
2007-04-28, 12:07 | Link #187 |
Bearly Legal
Join Date: Jun 2004
|
thanks for the cookie
just an extra for the niceties, the same long pointy nose metaphor was also used in Honey & Clover when Morita proclaim Bill Gates as his guardian angel. (Mr Microsoft had a unnaturally pointy nose in that part) Spoiler for pointy noses:
__________________
Last edited by Jazzrat; 2007-04-28 at 12:23. |
2007-04-28, 15:47 | Link #188 |
Aimai 3 cm
|
At the end of the episode (afk 19:30), Konata says "That was what you call an element of turning people on." right before her "GOOD JOB!" Is that supposed to mean the same kid of "turn on" as in western culture? Cuz they've used it before too, but I don't see how this play on words really works as a joke.
Or you know, I could have no sense of humor and just don't get it. |
2007-04-28, 18:53 | Link #190 | |
Son of God
Artist
Join Date: Aug 2006
|
Quote:
All Kona-chan means when she says "good job" is that Miyuki is living up to the moe sterotype that Kona-chan has of her. Personally I'd never considered klutziness to be a significant aspect of moe, but it's clear from Kona-chan's ramblings about Miyuki that some people do, presumably because it can confer an endearing quality of vulnerability that makes people feel protective about that person. However not every klutzy person is moe by a long chalk, and in fact I don't regard Miyuki as moe myself, I think Tsukasa is the real moe character. Miyuki is the "tick box" moe character, like others have said she's a parody: on paper she has all the attributes required of a moe character yet they don't combine to give a real feeling of moe (I probably just pissed off a lot of Miyuki fans there....)
__________________
|
|
2007-04-29, 03:11 | Link #193 |
Senior Member
Join Date: Jun 2006
|
I would say Miyuki fits one version of moe, but the really moe one would be Akira. From her overlong sleeves, her cute Japanese and her expressions, the overall impression just screams "MOE!". This makes her Jekyll & Hyde transformations funnier.
|
2007-04-29, 04:03 | Link #195 |
Yuuki Aoi
Join Date: Jul 2004
|
Personally, I like most of the Akamatsu Ken definition of moe, which involves a reflexive "motherly" obsession with someone cute and in need of protection. I think that's why being klutzy is moe. But I think Akamatsu protests too much when he says there is never a sexual element involved.
However, I think that the term has become completely debased now, in the SaiMoe tournament in particular, so that it in common parlance it just means "turns you on." So that translation would be okay...except that I think Konata is using "moe" in its original sense. But I'm not going to be a stickler here. I'd probably just translate it "moe," myself, but "turn-on" is quite reasonable, and has the definite advantage of being more widely understood.
__________________
|
2007-04-29, 10:27 | Link #197 | ||
Senior Member
Join Date: Nov 2003
|
Quote:
Quote:
The other problem of not translating "moe" is that while "moe" makes sense to hardcore otaku as a word, the majority of otaku have one of three definitions in their head. Therefore putting it in a sub would cause different meanings to different people. |
||
2007-04-29, 12:19 | Link #198 | |
Logician and Romantic
Join Date: Nov 2004
Location: Within my mind
Age: 43
|
Quote:
I fail to see how he wouldn't be qualified to give a definition for moe. Your opinion of the manga author is rather unnaturally harsh, I am afraid. Are you suggesting he should be in jail?
__________________
|
|
2007-04-29, 14:25 | Link #199 | |
Senior Member
Join Date: Nov 2003
|
Quote:
I am not suggesting he should be jailed or anything. I am just saying that someone who likes young girls should not be defining that a word regarding feelings toward young girls (in his case). |
|
2007-04-29, 14:32 | Link #200 | |
Dansa med oss
Join Date: Jun 2006
Location: Near Cincinnati, OH, but actually in Kentucky
Age: 36
|
Quote:
As for your comparison, I think I'd trust a drug addicts definition of addiciton more than someone who has never known what it's like to be addicted to something. |
|
|
|